pugnare- Latein-Deutsch Übersetzung im Latein-Wörterbuch von Navigium

pugnare - Übersetzung und Redewendungen Latein/Deutsch

Ergebnis der Suche nach lat. Formen

pūgnāre, pūgnō, pūgnāvī, pūgnātum (a-Konjugation)
pugnare: Inf. Präs. Akt.
🇪🇸 pugnar 🇮🇹 pugnare 🇵🇹 pugnar (subst.; expugnar, impugnar, repugnar)
  1. kämpfen
    amori (Dat.) pugnare - gegen die Liebe kämpfen

Ergebnis der Suche nach Phrasen und Redewendungen

pūgnāre, pūgnō, pūgnāvī, pūgnātum (a-Konjugation)
pugnare: Inf. Präs. Akt.
🇪🇸 pugnar 🇮🇹 pugnare 🇵🇹 pugnar (subst.; expugnar, impugnar, repugnar)
  1. kämpfen
    amori (Dat.) pugnare - gegen die Liebe kämpfen
digitus -ī, m (o-Deklination)
🇩🇪 Digital- 🇬🇧 digit: ebf. Ziffer❗ 🇪🇸 dedo (el dedo índice: Zeigefinger; dígito 'Ziffer', 'Zwölftel') 🇮🇹 dito 🇵🇹 dedo (a ponta do dedo 'die Fingerspitze'; o dedo do pé 'Zehe')
  1. Finger
    primus digitus - Fingerspitze
    ad digitum pugnare - bis zum Fingerheben kämpfen (als Zeichen der Kapitulation)
  2. Zehe
    pedes et digiti - Füße und Zehen
  3. Zoll (Längenmaß)
proelium -ī, n (o-Deklination neutr.)
  1. Gefecht
    proelium committere - ein Gefecht liefern
  2. Kampf
    proelium inire - den Kampf beginnen (Liv.)
    pari proelio - bei gleichem Kampf
    ancipiti proelio pugnare - unentschieden kämpfen
    proelio decertare - um die Entscheidung kämpfen
  3. Schlacht
    proelium committere - eine Schlacht beginnen; eine Schlacht liefern; eine Schlacht schlagen
    proelium navale - Seeschlacht
    proelio dimicare - in einer Schlacht kämpfen
cum (Präposition)
🇬🇧 con 🇪🇸 con (conmigo 'mit mir') 🇫🇷 con 🇵🇹 com: an; auf; bei; durch; mit; unter; von❗
  1. mit, zusammen mit, gegen (Ablativus sociativus)
    una cum - zusammen mit
    secum habere - bei sich haben
    secum reputare - bei sich überlegen
    cum aliquo pugnare - gegen jemand kämpfen
  2. unter, begleitet von, nicht ohne (Ablativus modi)
    multis cum lacrimis - unter Tränen
    cum clamore - nicht ohne Lärm
  3. zugleich mit, gleich nach (zeitl.)
    exit cum prima luce - unmittelbar mit Tagesanbruch rückt er aus
  4. nur unter der Bedingung, nur mit (Bedingung/Nebenumstand))
    cum eo, quod - nur unter der Bedingung, dass
    cum primis - vornehmlich; besonders
prō (Präposition)
🇩🇪 Pro und Contra 🇪🇸 pro y contro 🇫🇷 pour 🇮🇹 prò e contro
  1. vor, vorn auf, vor...hin (b. Abl.: örtl. / zeitl.)
    pro contione - vor der Volksversammlung
    pro templo - vor dem Tempel
    copias pro castris producere - die Truppen vor das Lager führen
  2. für, zu, zum Lohn für, zum Vorteil, zugunsten, um ... willen, zum Schutz
    pro Milone - (Ciceros Rede) für Milo
    pro patria pugnare - für das Vaterland kämpfen
    pro salute orare - für das Wohlergehen beten
    pro solacio - zum Trost
  3. anstelle von, an Stelle von, statt, anstatt, zur Vergeltung, als
    scriba pro rege a Mucio occisus est - anstelle des Königs wurde der Schreiber von M. getötet
    pro cibo - anstelle des Essens, als Essen
    pro nihilo habere - für nichts achten; gering schätzen
    pro patre - als Stellvertreter des Vaters
    pro se - in seinem Namen
  4. im Verhältnis zu, angemessen, entsprechend, nach, gemäß, bei
    pro captu lectoris - je nach Auffassung des Lesers
    pro multitudine hominum - im Verhältnis zu ihrer Zahl
    pro rei necessitate - in Anbetracht der schwierigen Lage
    pro opinione - nach Erwarten
    pro tempore et pro re - nach Zeit und Umständen
    pro re - der Sache angemessen
    pro se quisque - jeder für seinen Teil
    pro prole - im Verhältnis zur Nachkommenschaft
    pro veritate - wahrheitsgemäß
    pro viribus - nach Kräften
  5. so gut wie, wie
    pro hoste esse - als Feind gelten
    pro certo ponere - als sicher hinstellen
    pro explorato habere - für gewiss halten
    pro certo sumere - für gewiss halten
  6. kraft, vermöge
    pro imperio - kraft der Amtsgewalt
    pro cultu Gallorum - in Anbetracht der Lebensweise der Gallier
  7. aus, wegen
    pro amore - aus Liebe
    pro peccatis (KL) - wegen der Sünden
    pro pietate - aus Frömmigkeit
    pro qua re - deswegen
  8. vgl. auch proquam
audāx audācis (Dritte Deklination (einendig))
🇬🇧 audacious 🇪🇸 audaz 🇫🇷 audacieux 🇮🇹 audace (ardito) 🇵🇹 audaz
  1. kühn, mutig, wagemutig
    audacter pugnare - kühn kämpfen
  2. verwegen, waghalsig, furchtlos, tollkühn
  3. dreist, frech
ē / ex (Präposition)
  1. aus, von, aus ... heraus, von ... aus, von ... herab, von ... herauf, von ... her (b. Abl.; örtl.)
    venire ex urbe - von der Stadt kommen
  2. aus, von, unter (Stoff/Mittel - partitiv)
    statua ex marmore facta - eine Statue aus Marmor
    unus ex filiis - einer unter den Söhnen
  3. von ... an, von ... her, seit, unmittelbar nach, sogleich nach (zeitl.)
    ex quo - seitdem
    e tertia hora - von der dritten Stunde an
    e vestigio - sogleich
    ex illo tempore - von dieser Zeit an
    ex tunc - von jeher
  4. aus, wegen, infolge von, durch (Ursache)
    ex quo fit, ut - daher kommt es, dass
    flumen ex nivibus creverat - der Fluss war wegen der starken Schneefälle angeschwollen
  5. von, von ... aus (Herkunft/Abstammung)
    soror ex matre - Cousine mütterlicherseits
  6. von, von ... herab, aus, am, auf (Ausgangspunkt)
    pugnare ex equo - zu Pferd kämpfen
  7. entsprechend, gemäß, zufolge, in Hinsicht auf (Standpunkt/Hinsicht)
    e lege - gemäß dem Gesetz
    e re - der Sachlage entsprechend
    e sententia - wunschgemäß, nach Willen
anceps ancipitis (Dritte Deklination (einendig))
🇬🇧 ancipital 🇫🇷 ancipité 🇮🇹 ancipite
  1. doppelköpfig, doppelseitig
    telum anceps - zweischneidige Waffe
  2. zweifach, doppelt
    anceps periculum - eine Gefahr von zwei Seiten
  3. doppelsinnig, zweideutig, zweifelhaft, unklar, unentschieden
    ancipiti Marte - ohne Entscheidung; mit wechselndem Glück
  4. schwankend, unentschieden, ungewiss
    ancipiti proelio pugnare - unentschieden kämpfen
  5. jäh abstürzend, gefährlich
  6. misslich, bedenklich, gefährlich
  7. missliche Lage, gefährliche Lage (Subst. n.)