aliquem- Latein-Deutsch Übersetzung im Latein-Wörterbuch von Navigium

aliquem - Übersetzung und Redewendungen Latein/Deutsch

Ergebnis der Suche nach lat. Formen

aliquis aliquis aliquid (Pronomen)
aliquem: Akk. Sg. mask.
🇪🇸 algún (Pl. alguns, algumas 'einige', 'manche') 🇮🇹 alcuno (< aliquis unus) 🇵🇹 algum (mais alguma coisa? noch etwas?)
  1. irgendjemand, jemand, irgendetwas, etwas (subst. + adj.)
    aliquis deus - irgendein Gott
    se alicui obicere - sich jemandem entgegenwerfen; sich auf jemanden stürzen
    doloribus afficere aliquem - jemandem Schmerzen zufügen
    aliquid novi - etwas Neues
    si numina deorum sunt aliquid - wenn es ein göttliches Walten noch gibt
    qui aliquoi reist (= qui alicui rei est, Ter.) - der noch etwas taugt
  2. einer, irgendeiner, irgendeine
  3. manch einer, mancher, etwa
    tres aliqui aut quattuor - etwa drei oder vier
  4. doch etwas
  5. einige, manche, irgendwelche (Pl.)
  6. einigermaßen (aliquid: Akk.Sg.n.)
aliquī aliqua aliquod (Pronomen)
aliquem: Akk. Sg. mask.
  1. einer, eine, eines (adjekt.)
  2. irgendein, irgendeine
    aliquo modo - auf irgendeine Weise
    aliqua in re - in irgendeiner Hinsicht
    aliqua ex causa - aus irgendeinem Grund
  3. dieser und jener
  4. einige, etliche, manche
    ex aliquibus gentibus - aus etlichen Völkerschaften
  5. Wendungen:
    aliqua ex parte - einigermaßen

Ergebnis der Suche nach dt. Bedeutungen

siquem
  1. = si aliquem

Ergebnis der Suche nach Phrasen und Redewendungen

pondus ponderis, n (Dritte Deklination neutr.)
🇩🇪 Pfund 🇬🇧 pound 🇪🇸 peso 🇫🇷 le poids 🇮🇹 peso (m.) 🇵🇹 peso
  1. Gewicht, Last, Masse
    magni ponderis esse apud aliquem - viel Gewicht haben bei jemandem
    magno pondere esse apud aliquem - viel Gewicht haben bei jemandem
    magnum pondus habere apud aliquem - viel Gewicht haben bei jemandem
  2. Bedeutung, Nachdruck, Ansehen
  3. Schamteile (Pl.)
praemium -ī, n (o-Deklination neutr.)
🇩🇪 Prämie 🇬🇧 premium 🇪🇸 premio 🇫🇷 prime 🇮🇹 premio 🇵🇹 prémio
  1. Lohn, Belohnung, Auszeichnung
    praemium tribuere alicui - jemanden belohnen
    praemium deferre ad aliquem - jemanden belohnen
    praemio afficere aliquem - jemanden belohnen
    praemia exponere - Belohnungen aussetzen
  2. Vorrecht
  3. Heldentat (Meton.)
iuvāre, iuvō, iūvī, iūtum (a-Konjugation)
  1. unterstützen, helfen, fördern
    aut consilio aut re iuvare aliquem - jemanden mit Rat und Tat unterstützen
  2. gefallen, erfreuen, nützen (unpers.: iuvat + Inf.)
    iuvat - es erfreut; es freut; es macht Freude; es nützt
patī, patior, passus sum (kons. Konjugation auf -io)
🇩🇪 Patient 🇪🇸 padecer: leiden; erleiden❗ 🇫🇷 pâtir 🇮🇹 patire (patire una sconfitta 'eine Niederlage erleiden') 🇵🇹 padecer
  1. leiden, erleiden, dulden, erdulden, ertragen (= patere patio)
    damnum pati - einen Schaden ertragen
  2. überleben, aushalten, hinnehmen, dulden
    aliquem civem pati - jemanden als Bürger dulden
  3. sich hingeben (sex.)
    Phoebi nondum patiens - die Phoebus noch nicht zu Willen sein will
  4. überleben, aushalten, überstehen
  5. zugeben, zulassen, gestatten, geschehen lassen
  6. etwas erfahren, von etwas betroffen werden
  7. nichts unversucht lassen
  8. den Märtyrertod erleiden, das Martyrium erleiden (KL)
contrā (Präposition)
🇪🇸 contra 🇮🇹 contro 🇵🇹 contra (he votado en contra de ...)
  1. gegen, gegenüber (b. Akk. od. alat. b. Dat.: Ter.)
    contra Galliam esse - Gallien gegenüber liegen
    contra ius fasque - gegen menschliches und göttliches Recht
    contra medias (porticus) - gegenüber in der Mitte
    facere contra aliquem - gegen jemanden sein
crīmen crīminis, n (Dritte Deklination neutr.)
🇩🇪 Krimi 🇬🇧 crime 🇪🇸 crimen 🇫🇷 crime 🇮🇹 crimine 🇵🇹 crime
  1. Beschuldigung, Anschuldigung, Anklage
    falso crimine insimulare - fälschlich beschuldigen
    crimine stupratae matrisfamiliae absolutus - von der Anklage der Schändung e. Familienmutter freigesprochen
    in crimem vocare - anschuldigen; anklagen
    alicuius rei crimine arcessere aliquem - jemand wegen einer Sache anklagen
  2. Vorwurf, Verbrechen
    crimen laesae maiestatis - Verbrechen der Majestätsbeleidigung
    crimini dare, quod - zum Vorwurf machen, dass
    tibi crimini sum - mir wird von dir vorgeworfen
  3. Vergehen, Schuld, Fehler
    crimine alicuius rei eximere aliquem - jemanden von der Schuld an etwas freisprechen
  4. Sünde (KL)
cārus a um (a/o-Deklination)
🇪🇸 caro (la cara 'Gesicht'; Bedeutung lieb: querido) 🇫🇷 cher chère 🇮🇹 caro 🇵🇹 caro (sair caro 'teuer zu stehen kommen'; a cara 'Gesicht')
  1. teuer, hoch im Preis, kostbar
  2. lieb, wert, geliebt
    carum habere aliquem - jemanden lieb haben
fīdus a um (a/o-Deklination)
🇮🇹 fido
  1. treu, zuverlässig, gewissenhaft, sicher
    putare aliquem fidum - jemanden für treu halten
    aliquem sibi fidum facere - sich der Treue jemandes versichern
    male fida (statio) - recht unsicher
aditus -ūs, m (u-Deklination)
🇬🇧 adit 🇪🇸 adito 🇮🇹 adito
  1. Zugang, Eingang, Zutritt
    aditum ad aliquem intercludere alicui - jemandem den Zutritt zu Einem versperren
    aditum sibi invenire ad aliquem - sich Zutritt zu jemandem verschaffen
    aditu carentia saxa - unzugängliche Klippen
  2. Möglichkeit
  3. Berechtigung
amīcus -ī, m (o-Deklination)
🇪🇸 amigo 🇮🇹 amico 🇵🇹 amigo
  1. Freund
    uti aliquo amico - jemanden zum Freund haben; mit jemandem als Freund verkehren
    pro amico habere aliquem - jemanden als seinen Freund ansehen
  2. politischer Anhänger, Gönner
  3. Leibwächter
  4. Höflinge, Würdenträger
ōrāre, ōrō, ōrāvī, ōrātum (a-Konjugation)
🇩🇪 Oratorium 🇬🇧 orate: eine Rede halten; große Reden schwingen❗ (mst. to pray, auch: to recite) 🇪🇸 orar 🇮🇹 orare 🇵🇹 orar
  1. beten, bitten
    etiam atque etiam orare aliquem - jemanden flehentlich bitten
    orare atque obsecrare aliquem - jemanden flehentlich bitten
  2. reden (urspr.)
    causam orare - in einem Prozess eine Rede halten
    orabunt causas melius - sie werden vor Gericht besser reden
culpa culpae, f (a-Deklination)
🇬🇧 culpa 🇪🇸 culpa (disculpa 'Entschuldigung') 🇫🇷 coulpe 🇮🇹 colpa 🇵🇹 culpa 🇵🇹 culpa (sem culpa 'unschuldig': a desculpa 'Entschuldigung')
  1. Schuld, Verschulden
    culpam alicuius rei sustinere - die Schuld von etwas tragen
    culpam a se in aliquem transferre - die Schuld von sich auf jemanden schieben
    extra culpam esse - ohne Schuld sein, unschuldig sein
    in culpa esse - im Unrecht sein, schuldig sein
    liberare aliquem culpa - jemanden von der Schuld befreien
    carere / vacare culpa - von der Schuld frei sein
    omni culpa vacare - ganz unschuldig sein
    abesse a culpa - ohne Schuld sein, unschuldig sein
    eximere aliquem ex culpa - jemanden von der Schuld befreien
  2. Fahrlässigkeit
  3. Sündenschuld (KL)
exuere, exuō, exuī, exūtum (kons. Konjugation)
  1. ausziehen, herausziehen, berauben (b. Abl.)
    aliquem armis exuere - jemanden der Waffen berauben
    latrones praeda exuere - den Räubern die Beute abnehmen
  2. ablegen, entkleiden
    humanitatem exuere - die Menschlichkeit ablegen
  3. ausgezogen werden, sich ausziehen (Pass.)
persequī, persequor, persecūtus sum (kons. Konjugation)
🇬🇧 persecute 🇪🇸 perseguir (perseguido por) 🇮🇹 perseguire 🇵🇹 perseguir
  1. nachgehen, nachfolgen, verfolgen, einholen, erreichen, strafen
    ius suum persequi - sein Recht geltend machen
  2. rächen, bestrafen, gerichtlich verfolgen
    persequamur eorum mortem - lasst uns ihren Tod rächen
  3. bekämpfen, bekriegen
    aliquem bello persequi - jemand bekriegen
  4. nachahmen
    exempla maiorum persequi - Die Beispiele der Vorfahren nachahmen
  5. eifrig betreiben, erstreben
  6. sich bekennen zu (+ Akk.)
  7. durchforschen, durchsuchen, durchgehen, mustern
  8. fortsetzen, ausführen
  9. darstellen, schildern
dīligere, dīligō, dīlēxī, dīlēctum (kons. Konjugation)
  1. hochschätzen, schätzen, wertschätzen, verehren
  2. gern haben, lieben
    ex animo diligere aliquem - jemanden von Herzen lieben
mōbilis mōbile (Dritte Deklination (zweiendig))
🇩🇪 Möbel ((Auto)mobil) 🇪🇸 móvil (subst. 'Handy' !) 🇫🇷 mobile (subst. 'Motiv') 🇮🇹 mòbile (adj. scala mòbile 'Rolltreppe'; subst. 'Möbel', 'Möbelstück') 🇵🇹 móvel (telemóvel 'Handy')
  1. beweglich, unbeständig, wankelmütig
    mobilis in aliquem - wankelmütig einem gegenüber
    animo mobili esse - Wankelmut beweisen
    mobilia bona- bewegliche Güter
  2. erregbar
odium -ī, n (o-Deklination neutr.)
🇩🇪 Odium: übler Beigeschmack❗ 🇬🇧 odium (to annoy 'ärgern'; annoying 'ärgerlich'; annoyed 'sauer') 🇪🇸 odio (juntar odio: Hass schüren) 🇮🇹 odio 🇵🇹 ódio
  1. Hass, Ekel
    odium sui - Selbsthass
    odio esse - verhasst sein, gehasst werden
    Romani Hannibali odio erant - die Römer wurden von H. gehasst
    mihi odio est - ich hasse
    odio habere aliquem - Hass hegen gegen jemand, jemand gering schätzen
    odium sibi conflare - sich Hass zuziehen
    odium inveteratum in aliquem habere - einen alten Hass auf jemand haben
    in odium venire - sich Hass zuziehen
    odio incensus - voller Hass
    odio inflammatum esse - von glühendem Hass erfüllt sein
  2. widerlicher Mensch
cūstōdia -ae, f (a-Deklination)
🇬🇧 custody 🇪🇸 la custodia 🇮🇹 la custodia
  1. Wache, Haft, Gewahrsam, Gewahrsam, Gefängnis, Kerker
    dare (tradere) aliquem in custodiam - jemanden gefangen setzen
    custodia tenere - in Haft halten
    custodia pomorum (KL) - Obstwächterhütte
  2. Wächter, Wächterin
  3. Aufbewahrung, Aufbewahrungsgefäß (KL: für die hl. Hostie)
  4. Gefangene, Eingekerkerte (Plur.)
  5. Gebote, Vorschriften (KL: Plur.)
cēlāre, cēlō, cēlāvī, cēlātum (a-Konjugation)
  1. verbergen
  2. verhehlen, verheimlichen
    aliquem celare - jemanden nicht verraten
adicere, adiciō, adiēcī, adiectum (kons. Konjugation auf -io)
🇩🇪 Ad-jektiv 🇬🇧 adjective
  1. aufwerfen, aufhäufen, dazuwerfen, hinwerfen
    animum ad aliquem adicere - jemandem Vertrauen schenken
  2. hinzufügen, beifügen, hinzusetzen
    se adicere socium - sich als Genossen anbieten
  3. richten auf, lenken auf
  4. vermehren, erhöhen, steigern
  5. angrenzen, sich anschließen (Pass.)
eximere, eximō, exēmī, exēmptum (kons. Konjugation)
🇬🇧 to exempt 🇪🇸 eximir (exento) 🇫🇷 exempter 🇮🇹 esìmere; esente
  1. herausnehmen, wegnehmen
  2. entfernen
  3. befreien, lösen
    aliquem poenae eximere - jmdm. die Strafe erlassen
reus -ī, m (o-Deklination)
🇪🇸 reo 🇮🇹 reo (subst./adj. 'schuldig')
  1. der Angeklagte, Beschuldigter, Beklagter, Schuldiger
    reum facere sceleris - wegen eines Verbrechens anklagen
    in reos referre aliquem - jemand auf die Liste der Angeklagten setzen
beātus a um (a/o-Deklination)
🇩🇪 Beate 🇬🇧 beatus 🇪🇸 beato (beata: Betschwester) 🇫🇷 béat 🇮🇹 beato
  1. begütert, reich, gesegnet, fruchtbar
  2. glücklich, glückselig, selig
    habere aliquem beatum - jemanden für glücklich halten
    beata vita - glückseliges Leben
    dona beatorum - Geschenke der Seligen d.h. Seligkeit
  3. heilig
crux crucis, f (Dritte Deklination)
🇩🇪 Crux 🇬🇧 cross 🇪🇸 cruce: Kreuzung❗ (cruz) 🇫🇷 la croix 🇮🇹 croce 🇵🇹 cruz (o cruzamento 'die Kreuzung')
  1. Kreuz
    crucis offula - Galgenstrick
    theologia crucis - Theologie des Kreuzes
    cruci suffigere aliquem - jemanden ans Kreuz schlagen
    in crucem tollere aliquem - jemanden ans Kreuz schlagen
  2. Kreuzigung, Kreuzesstrafe
    in malam crucem - zum Teufel, zum Henker (Plaut.)
  3. Marter, Qual, Unheil, verderben
  4. Kreuzzeichen (KL)
urgēre, urgeō, ursī,- (e-Konjugation)
🇬🇧 urge 🇪🇸 urgir (urgencias 'Notaufnahme') 🇫🇷 urgent 🇮🇹 urgere 🇵🇹 urgir: eilen; drängen❗ (subst. urgência 'Dringlichkeit')
  1. drängen, bedrängen, peinigen (= urguere)
    urgere aliquem - in jemanden drängen
    urgere poenis - mit Strafen peinigen
    rebus urgeri - in bedrängter Lage sein
  2. herandringen, nahe bevorstehen, dringend auf etwas bestehen
  3. treiben, stoßen, drücken
  4. keine Ruhe lassen, bedrängen, belästigen
    nihil urget - es hat keine Eile
  5. in die Enge treiben, bestürmen
  6. eifrig betreiben, beschleunigen, sich eilen
supplicium -ī, n (o-Deklination neutr.)
🇪🇸 suplicio: Folter; Qual; Marter❗ 🇫🇷 supplice 🇮🇹 supplizio 🇵🇹 suplício
  1. demütiges Bitten, flehentliches Bitten, Versöhnungsopfer
  2. Bitten, Flehen, Gebet
  3. Sühne, Buße
  4. Bestrafung, Strafe, Marter
  5. Todesstrafe, Hinrichtung
    supplicium constituere in aliquem - das Todesurteil über jemanden aussprechen
    supplicium subire - hingerichtet werden
    summum supplicium sumere de - jdn. hinrichten; die Todesstrafe vollstrecken an
    supplicio afficere - hinrichten
    capitis supplicio afficere aliquem - jemanden mit dem Tode bestrafen
    supplicia haurire - den Tod erleiden
incommodum -ī, n (o-Deklination neutr.)
🇪🇸 incómodo 🇮🇹 incomodo 🇵🇹 incómodo
  1. das Ungünstige, das Widrige
  2. Nachteil, Schaden, Beeinträchtigung
    incommodo affici - einen Nachteil erleiden
    magno incommodo afficere aliquem - jemandem großen Schaden zufügen
  3. Unglück, Niederlage
  4. Unannehmlichkeiten, Nachteile (Pl.)
laetitia laetitiae, f (a-Deklination)
🇮🇹 letizia (gioia)
  1. Freude, Fröhlichkeit
    laetitiam et voluptatem percipere ex aliqua re - Freude und Genuss aus etwas schöpfen
    laetitia afficere aliquem - jemandem Freude machen
  2. Anmut, Schönheit
  3. Liebesglück, Fruchtbarkeit
salūtāre, salūtō, salūtāvī, salūtātum (a-Konjugation)
🇩🇪 salutieren 🇬🇧 salute 🇪🇸 saludar 🇫🇷 saluer 🇮🇹 salutare 🇵🇹 saudar (subst. a saudade 'die Sehnsucht')
  1. grüßen, begrüßen
    salutantes - die Klienten
    salutatum venire aliquem - jemandem seine Aufwartung machen
  2. begrüßen als (b. dopp. Akk.)
  3. verehren
  4. einen Besuch machen, seine Aufwartung machen
    saluta paulisper (Plin.) - mach ein paar Besuche
  5. erretten, beschützen (KL)
suspiciō suspiciōnis, f (Dritte Deklination)
🇬🇧 suspicion 🇪🇸 sospecho, suspicacia 🇫🇷 subçon, suspicion 🇮🇹 sospetto, suspicione 🇵🇹 suspeita
  1. Argwohn, Verdacht
    suspicio cadit in aliquem - der Verdacht fällt auf jemanden
    suspicio penitus inhaeret animo alicuius - der Argwohn sitzt tief bei jemandem
    suspicio pertinet ad aliquem - ein Verdacht trifft jemanden
    suspicionem conferre in aliquem Verdacht auf jemanden werfen
    suspicionem excitare - den Argwohn erregen
    suspicionem removere - den Argwohn ablegen
    in suspicionem vocare aliquem - jemand in Verdacht bringen
    in suspicionem cadere (venire, vocari) - verdächtigt werden
    suspicione non carere - unverdächtig sein, nicht frei von Verdacht sein
  2. Ahnung, Vermutung
  3. Verdachtsgründe (Pl.)
    suspiciones ducere / sumere / trahere ex aliqua re - Verdachtsgründe aus etwas herleiten
adiūtor adiutōris, m (Dritte Deklination)
🇩🇪 Adjutant 🇫🇷 adjuteur 🇮🇹 adiutore
  1. Helfer
    adiutorem aliquem repudiare - die Mitwirkung jemandes verschmähen
servitūs servitūtis, f (Dritte Deklination)
🇬🇧 servitude 🇫🇷 servitude 🇮🇹 servitù
  1. Knechtschaft, Sklaverei
    servitutem turpem servire - in schändlicher Knechtschaft leben
    aliquem in servitutem abstrahere - jemanden in die Sklaverei schleppen
absolvere, absolvō, absolvī, absolūtum (kons. Konjugation)
🇬🇧 absolve 🇪🇸 absolver 🇫🇷 absoudre 🇮🇹 assolvere
  1. loslösen, befreien
    aliquem cura familiari absolvere - jemanden aus finanziellen Schwierigkeiten erlösen
  2. vollenden, erledigen
  3. darstellen
    absolvere paucis verbis - mit wenigen Worten erzählen; kurz erzählen
  4. freisprechen, von Sünden freisprechen, lossprechen, die Absolution erteilen (KL)
    capitis absolvere - von einer Anklage auf Leben und Tod freisprechen
introitus -ūs, m (u-Deklination)
🇩🇪 Introitus: Eingangsgebet❗
  1. Eingang, Einzug, Eintritt, Zugang
    introitu prohibere aliquem - jemandem den Eintritt verwehren
beneficium -ī, n (o-Deklination neutr.)
🇩🇪 Benefizveranstaltung 🇬🇧 beneficence: Stiftung; Wohltätigkeit❗ 🇪🇸 beneficio 🇫🇷 bénéfice 🇮🇹 beneficio 🇵🇹 benefício
  1. Wohltat, Verdienst, Vergünstigung, Gunstbeweis
    aliquem beneficio afficere - jemandem eine Wohltat erweisen
    beneficium conferre alicui - jemandem eine Wohltat erweisen
    beneficium dare alicui - jemandem eine Wohltat erweisen
    aliquem beneficio ornare - jemandem eine Wohltat erweisen
    aliquem beneficio prosequi - jemandem eine Wohltat erweisen
  2. Freundschaftsdienst, Entgegenkommen
  3. Auszeichnung, Privileg, Vorrecht, Gnade
  4. Lehen (MA)
exīstimāre, exīstimō, exīstimāvī, exīstimātum (a-Konjugation)
🇪🇸 estimar 🇫🇷 estimer
  1. glauben, meinen, schätzen (altlat. existumare)
    magni existimare - sehr schätzen
  2. urteilen, beurteilen, entscheiden
  3. erachten, halten für, ansehen als
    existimare aliquem bonum - jemand für gut halten
ambitus -ūs, m (u-Deklination)
🇬🇧 ambit 🇪🇸 ámbito 🇮🇹 ámbito 🇵🇹 âmbito: Bereich; Umkreis❗
  1. Umlauf, Kreislauf, Umkreis, Bereich
    intra ambitum templi (KL) - innerhalb der Kirche
  2. Rand, Saum, Umfang
  3. Krümmung, Windung
  4. Amtsbewerbung, Amtserschleichung, Amtsmissbrauch
    aliquem ambitus accusare - jemand wegen Amtserschleichung anklagen
  5. Ehrgeiz, Parteilichkeit, Bestechung
  6. Umweg, Umschweife (Pl.)
  7. Periode (Rhetorik)
admīrātiō admīrātiōnis, f (Dritte Deklination)
🇬🇧 admiration 🇪🇸 admiración 🇫🇷 admiration 🇮🇹 ammirazione 🇵🇹 admiração
  1. Bewunderung
    admirationi esse - bewundert werden
  2. Erstaunen, Verwunderung
    in admirationem convertere aliquem - jemanden in Verwunderung setzen
testimōnium -ī, n (o-Deklination neutr.)
🇬🇧 testimony (witness) 🇪🇸 testimonio 🇫🇷 témoignage 🇮🇹 testimone 🇵🇹 testemunho
  1. Zeugnis, Beweis
    testimonium dicere in aliquem - Zeugnis ablegen gegen jemanden
    testimonium obsignare - in aller Form bestätigen
    testimonio esse - als Beweis dienen
    pro testimonio dicere - als Zeuge aussagen
annuere, annuō, annuī,- (kons. Konjugation)
🇮🇹 annuire
  1. nicken, zustimmen, bejahend nicken
  2. blinzeln, zwinkern
    oculis aliquem annuere - jemanden verhöhnen
multāre, multō, multāvī, multātum (a-Konjugation)
🇬🇧 mulct 🇪🇸 multar 🇫🇷 mulcter 🇮🇹 multare
  1. bestrafen
    multare aliquem pecunia - jemanden mit einer Geldstrafe belegen
  2. mit Strafe belegen, mit Buße belegen
plūrēs plūres plūra (Adjektiv)
  1. mehr, mehrere (Komp. zu multi)
    abire ad plures (Petr.) - sterben
    pluribus verbis scribere ad aliquem - jemandem ausführlicher schreiben
sociāre, sociō, sociāvī, sociātum (a-Konjugation)
🇪🇸 asociar
  1. verbünden, vereinigen, verbinden
    sociare aliquem urbe - jemanden in die Stadt aufnehmen
nōvisse,-,nōvī,- (Verb)
  1. kennen, wissen, verstehen
    probe / recte novisse aliquem - jemanden gut kennen
  2. wahrnehmen
  3. wieder erkennen
  4. betrachten, untersuchen
  5. gelten lassen
sīgnificātiō sīgnificātiōnis, f (Dritte Deklination)
🇬🇧 significatio 🇪🇸 significación 🇫🇷 significatio 🇮🇹 significazione 🇵🇹 significado
  1. Angabe, Anzeige, Bezeichnung, Kennzeichnung, Zeichen, Andeutung, Signal
    significatione appellare aliquem - auf jemanden anspielen
  2. Beifall, Beifallszeichen
  3. Nachdruck
  4. Bedeutung, Sinn
  5. Ausspruch, Satz
immūtāre, immūtō, immūtāvī, immūtātum (a-Konjugation)
🇪🇸 inmutar; mudar 🇮🇹 immutare
  1. umwandeln, verwandeln
  2. ändern, verändern, ganz verändern
    aliquem ab humana specie immutare - jemand sein menschliches Aussehen nehmen
    immutare vultum (KL) - sich wahnsinnig stellen
  3. verschlechtern
  4. einschrumpfen (Med.)
  5. verfälschen
  6. metonymisch gebrauchen
nōminātim (Adverb)
🇩🇪 Nominativ 🇪🇸 nominalmente 🇫🇷 nommément 🇮🇹 nominatamente
  1. namentlich, mit Namen
    nominatim exclamare aliquem - jemanden bei seinem Namen rufen
  2. ausdrücklich
dēditiō dēditiōnis, f (Dritte Deklination)
🇪🇸 dedición 🇮🇹 dedizione
  1. Übergabe
    in deditionem accipere aliquem - die Unterwerfung jemandes annehmen
  2. Unterwerfung, Kapitulation
abnegāre, abnegō, abnegāvī, abnegātum (a-Konjugation)
🇬🇧 abnegate 🇪🇸 abnegar 🇮🇹 abnegare
  1. wegsenden, entfernen, wegbringen
  2. abschlagen, verweigern, versagen
    se ipsum abnegare (KL) - sich abtöten
  3. ableugnen, verleugnen
    aliquem abnegare - jemand verleugnen; sich von jemand lossagen
  4. sich weigern (abs. od. b. Inf.)
prōscrīptī -ōrum, m (Substantiv)
🇪🇸 proscrito 🇮🇹 proscritto
  1. die Geächteten
    in proscriptorum numerum referre aliquem - jemand auf die Liste der Geächteten setzen