Versetzen- Latein-Deutsch Übersetzung im Latein-Wörterbuch von Navigium

Versetzen - Übersetzung und Redewendungen Latein/Deutsch

Ergebnis der Suche nach dt. Bedeutungen

vocāre, vocō, vocāvī, vocātum (a-Konjugation)
🇩🇪 Vokativ 🇪🇸 vocear 🇮🇹 vociare (subst. il vociare)
  1. rufen, herbeirufen, nennen
    ad arma vocare - zu den Waffen rufen
    tyranni qui vocantur - die sogenannten Tyrannen
  2. einberufen, anrufen, anflehen
  3. einladen, vorladen (als Gast/vor Gericht)
    domum suam vocare aliquem - jemanden zu sich einladen
    in ius vocare - vor Gericht laden, anklagen
  4. locken, reizen, herausfordern
  5. bringen, versetzen
    in dubium vocare - in Zweifel ziehen
    in iudicium vocare - vor Gericht ziehen, vor Gericht laden
    in ius vocare - vor Gericht ziehen
    in periculum vocare - in Gefahr bringen
    in inopiam vocari - in Not geraten
  6. heißen, bezeichnen als (Pass.)
  7. berufen zu, einladen
  8. preisen (KL)
agitāre, agitō, agitāvī, agitātum (a-Konjugation)
🇩🇪 agitieren 🇬🇧 agitate 🇪🇸 agitar 🇫🇷 agiter 🇮🇹 agitare 🇵🇹 agitar
  1. in rasche Bewegung versetzen, schütteln, schwingen
    hastam agitare - die Lanze schwingen
  2. jagen, verfolgen, treiben, antreiben
    agitari furiis - von den Furien gehetzt werden
  3. beunruhigen, quälen
    timore agitari - von Furcht gequält werden
  4. überlegen, im Geiste hin und her bewegen
    de supplendo senatu agitare - über die Auffüllung des Senats debattieren
  5. erörtern, debattieren, im Sinne haben
  6. verrichten, betreiben
    bene agitare - gut gehen
    rem publicam agitare - den Staat verwalten
  7. feiern
    Saturnalia agitare - die Saturnalien feiern
afficere, afficiō, affēcī, affectum (kons. Konjugation auf -io)
🇫🇷 affecter: Eindruck ausüben; Vorliebe haben❗
  1. ausstatten mit, versehen mit (b. Abl.)
    clade afficere - eine Niederlage beibringen
    afficere munere - beschenken
    contumeliis afficere - beschmähen; beschimpfen
    probriis afficere - beschimpfen
  2. behandeln
    cruciatibus afficere - quälen, foltern
    divitiis afficere - reich machen
    honoribus afficere - mit Ehren überhäufen
    iniuria afficere - Unrecht tun; Unrecht zufügen
    iniuriis afficere - Ungerechtigkeiten verüben
    morte afficere - töten; den Tod zufügen
    poena afficere - bestrafen
    praemio afficere - belohnen
    supplicio afficere - hinrichten
  3. in eine Stimmung versetzen, in einen Zustand versetzen
    doloribus afficere aliquem - jemandem Schmerzen zufügen
    dolore afficere - betrüben; mit Schmerz erfüllen
    ira afficere - mit Zorn erfüllen; zornig machen
    laetitia afficere - erfreuen
    laude afficere - loben
  4. schwächen
    terra affecta - ein heruntergekommenes Land
  5. an etwas hängen, von etwas abhängen (Pass.: affici)
trādūcere, trādūcō, trādūxī, trāductum (kons. Konjugation)
🇬🇧 to traduce: verleumden !❗ (to translate) 🇪🇸 traducir 🇫🇷 traduire 🇮🇹 tradurre 🇵🇹 traduzir
  1. hinüberführen, hinüberbringen, übersetzen
    copias traducere Alpes - Truppen über die Alpen führen
    copias flumen traducere - Truppen über den Fluss setzen
    pontem traducere - über den Fluss führen
  2. bringen, versetzen, befördern
    ad suam sententiam traducere - jemand auf seine Seite bringen
  3. eine Zeit hinbringen, eine Zeit zubringen, verleben
  4. verwenden, auf etwas anwenden
  5. durchführen, vorbeiführen
  6. vorüberführen, vorbeiführen
  7. verhöhnen, lächerlich machen
  8. bekannt machen
conicere, coniciō, coniēcī, coniectum (kons. Konjugation auf -io)
🇩🇪 Konjektur 🇪🇸 conjeturar: vermuten❗
  1. zusammenwerfen, mit hineinwerfen, hineingeben
  2. werfen, schleudern
    oculi coniciuntur aliquo - die Augen fallen irgendwohin
    in carcerem conicere - ins Gefängnis werfen
    in catenas conicere - ins Gefängnis werfen
    in fugam conicere - in die Flucht schlagen
    in vincula conicere - in Fesseln legen
  3. folgern, vermuten
    conicere mala - vieles vermuten
  4. zusammengeraten
  5. sich stürzen, sich flüchten (refl.)
  6. in einen Zustand versetzen
    terrorem inicere - Schrecken einjagen
coquere, coquō, coxī, coctum (kons. Konjugation)
🇬🇧 cook (subst. cook: Koch, Köchin) 🇪🇸 cocer 🇫🇷 cuire 🇮🇹 cuocere: glühen; brennen; ärgern❗ 🇵🇹 cozer
  1. kochen, zubereiten, braten, backen
    coctiores (Plaut.) - geriebener
  2. zur Reife bringen, in Gärung versetzen
  3. brennen, dörren, austrocknen
  4. ausbrüten, brüten, verdauen
  5. ersinnen, reiflich überlegen
  6. schmerzlich ängstigen, quälen, abhärmen
perturbāre, perturbō, perturbāvī, perturbātum (a-Konjugation)
🇬🇧 perturb (to trouble) 🇪🇸 perturbar 🇫🇷 perturber 🇮🇹 perturbare 🇵🇹 perturbar
  1. verwirren, völlig verwirren, in Verwirrung bringen, in Unordnung bringen, stören
  2. bestürzt machen, beunruhigen, in Unruhe versetzen, durcheinander bringen, durcheinanderbringen, ängstigen
  3. stören
  4. außer Fassung geraten (Pass.)
    perturbari animis - die Fassung verlieren
    religione et metu perturbari - durch abergläubische Angst völlig verwirrt werden
    terrore perturbatus - von Schrecken erfüllt
    magno animo perturbatum esse - in großer Gemütsunruhe sein
  5. vereiteln, ruinieren
redigere, redigō, redēgī, redāctum (kons. Konjugation)
🇬🇧 redact 🇪🇸 redactar; redacción: Redaktion❗ 🇫🇷 rédiger 🇮🇹 redìgere
  1. zurücktreiben, zurückjagen, zurückbringen
    hostem in castra redigere - den Feind ins Lager zurücktreiben
    in memoriam redigere - ins Gedächtnis zurückrufen
  2. einziehen, eintreiben (Geld)
  3. in einen Zustand bringen, in eine Lage versetzen, machen zu
    ad internecionem redigere - vernichten
    ad officium redigere - zum Gehorsam bringen
    in ordinem redigere - in die Schranken weisen
    in potestatem redigere - in seine Gewalt bringen; unterwerfen
    in provinciam redigere - zur Provinz machen
    in servitutem redigere - knechten
    sub imperium redigere - unter die Herrschaft bringen
  4. zur Ordnung weisen, in die Schranken weisen, einschränken
  5. herabsetzen, reduzieren
pudēre, pudeō, puduī, puditum (e-Konjugation)
  1. sich schämen (b. Gen.)
    me pudet - ich schäme mich
    me pudet perfidiae - ich schäme mich der Treulosigkeit
  2. in Scham versetzen
horrēscere, horrēscō, horruī,- (kons. Konjugation)
🇪🇸 horrorizar (horrorizado)
  1. starr werden, schaudern, erschaudern vor (b. Akk.)
  2. sich entsetzen vor, in Schrecken versetzen
  3. mit Staunen wahrnehmen, mit Verwunderung wahrnehmen
attonāre, attonō, attonuī, attonitum (a-Konjugation)
  1. andonnern
  2. in Bestürzung versetzen, betäuben, verwirren
  3. begeistern
obstupefacere, obstupefaciō, obstupefēcī, obstupefactum (Verb)
  1. starr machen, betäuben
  2. in Erstaunen versetzen, in Bestürzung versetzen, stutzig machen
vellicāre, vellicō, vellicāvī, vellicātum (a-Konjugation)
  1. rupfen, einen Stich versetzen
  2. reizen, schmähen, verkleinern, herabsetzen, kränken
  3. anregen, aufstacheln
  4. foppen
stupefacere, stupefaciō, stupefēcī, stupefactum (Verb)
🇬🇧 stupefy 🇪🇸 estupefacto: sprachlos❗ 🇫🇷 stupéfier 🇮🇹 stupefare
  1. in Erstaunen versetzen, verblüffen
calfacere, calfaciō, calfēcī, calfactum (Verb)
  1. wärmen, erwärmen, warm machen
  2. heizen, heiß machen, erhitzen
  3. in Leidenschaft versetzen
trānspōnere, trānspōnō, trānsposuī, trānspositum (kons. Konjugation)
🇬🇧 transpose 🇪🇸 transponer 🇫🇷 transposer 🇮🇹 trasporre
  1. übersetzen
  2. versetzen, umsetzen, verpflanzen
trānscrībere, trānscrībō, trānscrīpsī, trānscriptum (kons. Konjugation)
  1. schriftlich übertragen, abschreiben, übertragen, umschreiben
  2. in einen anderen Stand versetzen
trānsmovēre, trānsmoveō, trānsmōvī, trānsmōtum (e-Konjugation)
  1. hinüberschaffen, versetzen, verlegen
repungere, repungō, repupugī/repūnxī,- (kons. Konjugation)
  1. wieder einen leichten Hieb versetzen
  2. wieder einen leichten Stich versetzen (Metaph.)
convibrāre, convibrō, convibrāvī,- (a-Konjugation)
  1. in zitternde Bewegung versetzen
perterrefacere, perterrefaciō,-,perterrefactum (Verb)
  1. in großen Schrecken versetzen, erschrecken, einschüchtern (Ter.)
dēmentāre, dēmentō, dēmentāvi, dēmentātum (a-Konjugation)
  1. verwirrt machen, in einen Wahn versetzen, um den Verstand bringen (Erasm.)

Ergebnis der Suche nach Phrasen und Redewendungen

cingere, cingō, cinxī, cinctum (kons. Konjugation)
🇪🇸 ceñir 🇫🇷 ceindre 🇮🇹 cingere 🇵🇹 cingir
  1. gürten, umgürten, umgeben, bekränzen
    cingitur et fertur - sie gürtet sich und stürzt sich
    aggere cingere harenae - mit einem Wall von Sand umgeben
  2. umzingeln, umringen, ringsum besetzen, einschließen
    reginam flamma cingere - die Königin in Liebesglut versetzen
  3. in Bereitschaft setzen
  4. sich umgürten, sich rüsten (Med.)
immittere, immittō, immīsī, immissum (kons. Konjugation)
🇩🇪 Immission 🇮🇹 immettere
  1. hineinschicken, hineinlassen, einsenken, einfügen
  2. hineingeben, hineinjagen, zuleiten
    immittere caelo - an den Himmel versetzen
  3. loslassen, losschicken, hetzen auf, schleudern
    immittere flammas - Brände legen
  4. hineinleiten, einsetzen, sich hineinstürzen (refl.: se immittere)
  5. schießen lassen, frei wachsen lassen
    habenas immittere - die Zügel fahren lassen
  6. antreiben
  7. verursachen
aethēr aetheris, m (Substantiv)
  1. Äther, Himmel, Himmelsraum, Oberwelt
    in aethere ponere - in den Himmel versetzen
    aethere in alto - unter dem hohen Himmelsgewölbe
  2. Luft, Luftraum, Himmelsluft, feurige Luftregion
    (nubes) in aethera apertum purgat - klärt sich in reine Luft
  3. Urfeuer
  4. das höchste Wesen
  5. obere Luftschichten (Plur.)
colaphus -ī, m (o-Deklination)
🇪🇸 golpe (de golpe: plötzlich)
  1. Faustschlag, Fausthieb
    colaphos infringere - Faustschläge versetzen
  2. Ohrfeige, Backenstreich