Beten- Latein-Deutsch Übersetzung im Latein-Wörterbuch von Navigium

Beten - Übersetzung und Redewendungen Latein/Deutsch

Ergebnis der Suche nach dt. Bedeutungen

ōrāre, ōrō, ōrāvī, ōrātum (a-Konjugation)
🇩🇪 Oratorium 🇬🇧 orate: eine Rede halten; große Reden schwingen❗ (mst. to pray, auch: to recite) 🇪🇸 orar 🇮🇹 orare 🇵🇹 orar
  1. beten, bitten
    etiam atque etiam orare aliquem - jemanden flehentlich bitten
    orare atque obsecrare aliquem - jemanden flehentlich bitten
  2. reden (urspr.)
    causam orare - in einem Prozess eine Rede halten
    orabunt causas melius - sie werden vor Gericht besser reden
precārī, precor, precātus sum (a-Konjugation)
🇬🇧 to pray 🇪🇸 pedir 🇫🇷 prier 🇮🇹 pregare 🇵🇹 pedir
  1. bitten, bitten um, beten, anrufen (= praecari)
  2. flehen, anflehen, erflehen
  3. wünschen, herbeiwünschen
supplicāre, supplicō, supplicāvī, supplicātum (a-Konjugation)
🇬🇧 supplicate 🇪🇸 suplicar (la súplica) 🇫🇷 supplier 🇮🇹 supplicare
  1. anflehen, demütig flehen (b. Dat.)
  2. Bittgebete darbringen, Dankgebete darbringen
  3. vorbeten, beten, bitten
  4. opfern
    vino supplicare - ein Trankopfer darbringen
  5. anrufen
adorāre, adōrō, adorāvī, adōrātum (a-Konjugation)
🇬🇧 adore 🇪🇸 adorar: ebf. fühlen❗ (su adorada) 🇫🇷 adorer 🇮🇹 adorare 🇵🇹 adorar: besonders lieben❗ (Adoro isso! Ich liebe das!)
  1. flehend anrufen, anflehen, anbeten, beten zu
    et quisquam adorat ... ? - Und da soll noch einer anbeten?
  2. erflehen, verehren
  3. Gottesdienst halten (KL)
comprecārī, comprecor, comprecātus sum (a-Konjugation)
  1. eine Gottheit anflehen
  2. wünschen, beten
recitātiō recitātiōnis, f (Dritte Deklination)
🇬🇧 recitation 🇪🇸 recitación 🇫🇷 récitation 🇮🇹 recitazione
  1. das Vorlesen, das Hersagen, Vortrag
  2. Beten (KL)
precatōrius a um (a/o-Deklination)
🇬🇧 precatory
  1. zum Beten dienend (KL)
    corona precatoria - Rosenkranz
litanīa -ae, f (a-Deklination)
🇩🇪 Litanei 🇬🇧 litany 🇪🇸 letanía 🇫🇷 litanie 🇮🇹 litania
  1. das öffentliche Beten zu Gott, feierliche Prozession (KL)
  2. Wechselgebet

Ergebnis der Suche nach Phrasen und Redewendungen

prō (Präposition)
🇩🇪 Pro und Contra 🇪🇸 pro y contro 🇫🇷 pour 🇮🇹 prò e contro
  1. vor, vorn auf, vor...hin (b. Abl.: örtl. / zeitl.)
    pro contione - vor der Volksversammlung
    pro templo - vor dem Tempel
    copias pro castris producere - die Truppen vor das Lager führen
  2. für, zu, zum Lohn für, zum Vorteil, zugunsten, um ... willen, zum Schutz
    pro Milone - (Ciceros Rede) für Milo
    pro patria pugnare - für das Vaterland kämpfen
    pro salute orare - für das Wohlergehen beten
    pro solacio - zum Trost
  3. anstelle von, an Stelle von, statt, anstatt, zur Vergeltung, als
    scriba pro rege a Mucio occisus est - anstelle des Königs wurde der Schreiber von M. getötet
    pro cibo - anstelle des Essens, als Essen
    pro nihilo habere - für nichts achten; gering schätzen
    pro patre - als Stellvertreter des Vaters
    pro se - in seinem Namen
  4. im Verhältnis zu, angemessen, entsprechend, nach, gemäß, bei
    pro captu lectoris - je nach Auffassung des Lesers
    pro multitudine hominum - im Verhältnis zu ihrer Zahl
    pro rei necessitate - in Anbetracht der schwierigen Lage
    pro opinione - nach Erwarten
    pro tempore et pro re - nach Zeit und Umständen
    pro re - der Sache angemessen
    pro se quisque - jeder für seinen Teil
    pro prole - im Verhältnis zur Nachkommenschaft
    pro veritate - wahrheitsgemäß
    pro viribus - nach Kräften
  5. so gut wie, wie
    pro hoste esse - als Feind gelten
    pro certo ponere - als sicher hinstellen
    pro explorato habere - für gewiss halten
    pro certo sumere - für gewiss halten
  6. kraft, vermöge
    pro imperio - kraft der Amtsgewalt
    pro cultu Gallorum - in Anbetracht der Lebensweise der Gallier
  7. aus, wegen
    pro amore - aus Liebe
    pro peccatis (KL) - wegen der Sünden
    pro pietate - aus Frömmigkeit
    pro qua re - deswegen
  8. vgl. auch proquam
effundere, effundō, effūdī, effūsum (kons. Konjugation)
🇪🇸 efundir 🇮🇹 effondere
  1. ausgießen, ausschütten, verstreuen
  2. aussprechen
    effundere preces (KL) - Gebete verrichten, beten
  3. loslassen
    effuso cursu - in aufgeregtem Lauf
  4. vergeuden
    patrimonium effundere - das Erbe vergeuden
  5. sich ergießen, entströmen, losstürzen, ausbrechen in (Pass. / refl.)
    effusae(que) genis lacrimae - Tränen strömten über seine Wangen
  6. herausströmen lassen
  7. werfen, schleudern
  8. sich verbreiten (Med.)