Dei- Latein-Deutsch Übersetzung im Latein-Wörterbuch von Navigium

Dei - Übersetzung und Redewendungen Latein/Deutsch

Ergebnis der Suche nach lat. Formen

deus -ī, m (o-Deklination)
Dei: Gen. Sg., Nom. Pl.
🇬🇧 deity (AE; god) 🇪🇸 dios (¡por el amor del Dios! Pl. dioses) 🇫🇷 dieu 🇮🇹 dio 🇵🇹 deus (Deus queira 'hoffentlich'; os deuses gregos; o adeus 'Auf Wiedersehen';)
  1. Gott (Pl. verkürzt: di = dei)
    deus Delphicus - der Gott aus Delphi ( = Apollo)
    deus absconditus - der verborgene Gott
    deus ex machina - göttlicher Eingriff
    deo volente - wenn Gott es will
    di - Götter
    di boni! - ihr guten Götter!
    di immortales - die unsterblichen Götter
    di melius (faciant) - die Götter mögen es besser machen; du lieber Himmel!
    dis - den Götter; mit den Göttern
    a diibus (= a deis) - von den Göttern
  2. Gottheit
deīre, deeō,-,- (Verb)
Dei: Imp. Sg.
  1. hinabsteigen (Stat. Theb.)

Ergebnis der Suche nach dt. Bedeutungen

praes (Adverb)
  1. da, bei dei der Hand (= praesto)

Ergebnis der Suche nach Phrasen und Redewendungen

vir virī, m (o-Deklination)
  1. Mann, Ehemann, Gatte
    vir dei (KL) - Gottesmann, Heiliger
  2. Krieger, Held
  3. Fußvolk
  4. Menschen, Leute (Pl.)
vōx vōcis, f (Dritte Deklination)
🇬🇧 voice 🇪🇸 voz (vocecita; vozarrón; altavoz) 🇫🇷 voix 🇮🇹 voce 🇵🇹 voz (dizer em voz alta)
  1. Stimme, Ruf, mündliche Abstimmung
    vox dei - die Stimme Gottes
    magna voce - mit lauter Stimme
    parva voce - mit leiser Stimme
  2. Ton, Laut, Schall
    vocem edere - einen Laut von sich geben
    vocem mittere - den Mund auftun
    voce atroci - mit grässlicher Stimme
  3. Äußerung, Rede, Wort, Wortlaut
    vox dei - das Wort Gottes
  4. Ausspruch, Aussprache, Sprache
  5. Gebot, Befehl
  6. Betonung, Akzent
opus operis, n (Dritte Deklination neutr.)
🇩🇪 Opus 🇪🇸 obra 🇮🇹 opera 🇵🇹 obra
  1. Werk, Bauwerk, Arbeit
    opus arcuatum - Bauwerk aus Bögen
    opus Dei (KL) - Gottesdienst, Chorgebet
    opus proprium dei
    opus divinum (KL) - Gottesdienst, Chorgebet
    opus testaceum - Bauwerk aus Ziegelsteinen
    opus tessellatum - Mosaik
    superius opus - das frühere Bauwerk
    opera trinitatis ad extra - Werke der Trinität nach außen
    praesenti opere - im vorliegenden Werk
    ex opere operato - aus dem vollzogenen Werk
  2. Kunst, Handarbeit
  3. Mühe, Anstrengung, Beschäftigung
  4. Aufgabe, Amt
    opus explere - das Amt versehen; seine Arbeit verrichten
  5. Schanzarbeit, Befestigungsanlage, Belagerungsmaschine, Kriegshandwerk
  6. Kunstwerk, Literaturwerk
  7. Damm
  8. Wohltat, Almosen, Schöpfung (KL)
  9. Bedarf, Bedürfnis
    nobis exempla opus sunt - wir brauchen Vorbilder
    argenti opus fuit - Geld war nötig
    si quid ipsi a Caesare opus esset - wenn er etwas von Cäsar brauche
    mihi cibis opus est - ich brauche Essen
    multa nobis opus sunt - wir benötigen vieles
    quid verbis opus est? - wozu bedarf es noch der Worte?
populus -ī, m (o-Deklination)
🇩🇪 Population 🇬🇧 people 🇪🇸 pueblo (poblada; poblar) 🇫🇷 peuple 🇮🇹 popolo 🇵🇹 povo
  1. Volk
    populus Dei - Christenheit
    populus minutus (Petr.) - der kleine Mann
    ad populum - vor dem Volk (das als Richter auftritt)
    apud populum dicere - als Redner vor dem Volk auftreten
  2. Volksmenge, Leute, Publikum
  3. Masse, Pöbel
    in magno populo - in einem großen Volkshaufen
nūmen nūminis, n (Dritte Deklination neutr.)
🇬🇧 numen 🇪🇸 numen: Begabung !; Inspiration !❗ 🇮🇹 nume: ebf. Größe❗ (i numi della scienza) 🇵🇹 nume
  1. göttlicher Wink, Befehl, Gebot
    meo sine numine - ohne meine Einwilligung
  2. Wille, göttlicher Wille, Huld
    numen deorum infestum habere - den Willen der Götter gegen sich haben
    numine deorum regi - sich vom Willen der Götter leiten lassen
    numina divae orare - die Huld der Göttin erbitten
  3. göttliches Walten, Macht, göttliche Macht, göttliches Wirken
    male amicum numen - eine feindliche höhere Macht
    malis advertite numen - wendet euer göttliches Walten meinem Unglück zu
  4. göttliches Wesen
    pia numina - ~ dei iusti
  5. Gottheit, göttliche Hoheit, Majestät (von den röm. Ks.)
  6. Manen (geliebter Personen
amor amōris, m (Dritte Deklination)
🇪🇸 amor (hizo el amor con L.) 🇫🇷 amour 🇮🇹 amore 🇵🇹 amor (o amor-perfeito 'Stiefmütterchen')
  1. Liebe
    durus amor - Liebeskummer
    amor dei intellectualis - geistige Liebe zu Gott
    placitus amor - genehme Liebe, willkommene Liebe
    amor parentum - die Liebe der Eltern, die Liebe zu den Eltern
    amor tui / amor tuus - Liebe zu dir
    amor sui - Liebe zu sich selbst, Eigenliebe
    amore accensus - in Liebe entflammt, verliebt
    amore capi - von Liebe ergriffen werden
    amore captus - von Liebe ergriffen, verliebt
    dulci amore - mit süßen Liebesworten
    amore meo - mit meiner Zustimmung
    in amore bibere - Gesundheit trinken
    suos amores - seine Liebste
    amores irritare - Liebeshändel anzetteln
  2. Verlangen, Sehnsucht, Drang
    amor caedis - Mordlust
    amor habendi - Habsucht
    amor laudis - Ruhmsucht
    amor poenae - Rachedurst
    amor pugnae - Kampflust
    amore - aus Sehnsucht
  3. Vorliebe
  4. Liebeserfahrungen, Liebeslieder (Pl.)
  5. Liebling, Geliebte, Geliebter
fīlius -ī, m (o-Deklination)
🇩🇪 Filiale 🇫🇷 fils 🇮🇹 figlio 🇵🇹 filho
  1. Sohn
    Filius Dei - Gottessohn
    Filius hominis - der Menschensohn (Christus)
    filii Dei (KL) - Engel, Menschen
    filius iniquitatis (KL) - ein schlechter Mensch
    filius mortis (KL) - ein dem Tode Geweihter
    mi fili - mein Sohn
  2. das Junge, Kind (bes. i. Plur.)
    filius arietum - Lämmlein
imāgō imāginis, f (Dritte Deklination)
🇩🇪 Image 🇬🇧 image 🇪🇸 imagen 🇮🇹 immagine 🇵🇹 imagem
  1. Bild, Abbild, Ebenbild
    imago dei - Ebenbild Gottes
    imaginem accipere - Gestalt gewinnen
    immodicae immagines - unzählige Bilder
    imaginem ferre - die Rolle jemandes spielen
  2. Wachsmaske, Ahnenbild
  3. äußerer Schein, Schattenbild, Traumbild, Trugbild, Echo
    falsae imagines - Trugbilder
  4. Altarbild
  5. Gleichnis, Metapher
agricola agricolae, m (a-Deklination)
🇪🇸 agrícola (adj.: Agrar-) 🇫🇷 agricole adj. 🇮🇹 agricolo -a: Land-❗ 🇵🇹 agrícola: Landwirt(in)❗ (adj. landwirtschaftlich)
  1. Bauer, Landmann
    agricolae (sc. dei) - Feldgottheiten
  2. Winzer
carō carnis, f (Dritte Deklination mit Gen.Pl. auf -ium)
🇪🇸 carne (carnicero; carroña: Aas) 🇫🇷 chair (viande) 🇮🇹 carne 🇵🇹 carne (carne de vaca 'Rindfleisch'; carneiro 'Hammel'; carniceiro)
  1. Fleisch, Fleischspeise
    victimarum caro - Opferfleisch
    inter carnes - neben anderen Fleischsorten
  2. Fleischstücke (Pl. )
  3. menschlicher Körper, Leib
    caro nostra mortalis - unser sterblicher Körper
  4. Mensch, menschliche Natur, Lebewesen, Menschheit (KL)
    omnis caro - jeder Mensch
    Caro Dei - Gottmensch
cīvitās cīvitātis, f (Dritte Deklination)
🇬🇧 city 🇪🇸 la ciudad 🇫🇷 cité 🇮🇹 la città 🇵🇹 cidade (cidade natal 'Geburtsstadt'; a cidade tem muito que ver)
  1. Stadt ( = oppidum od. urbs)
  2. Stamm, Staat
    metropolitana civitas (KL) - Erzdiözese
    civitas dei - Gottesstaat
    civitas terrena - der irdische Staat
  3. Gemeinde der Bürger, Stadtbürgerschaft, Bürgerschaft, Einwohnerschaft
    civitas popularis - Volksgemeinschaft, Demokratie
  4. Bürgerrecht
    civitatem adipisci - das Bürgerrecht erhalten
    civitatem adimere - das Bürgerrecht absprechen
    aliquem civitate donare mit dem Bürgerrecht beschenken
concursus -ūs, m (u-Deklination)
🇬🇧 concourse 🇪🇸 concurso: Wettbewerb!❗ 🇫🇷 concours 🇮🇹 concorso
  1. das Zusammenlaufen
    concursus divinus - das Mitwirken Gottes
    concursus dei - das Mitwirken Gottes
  2. Angriff
agnus -ī, m (o-Deklination)
🇮🇹 agnello
  1. Lamm
    Agnus dei - Lamm Gottes
studia -ōrum, n (o-Deklination neutr.)
  1. Parteibestrebungen, politischer Eifer
  2. wissenschaftliche Arbeiten, literarische Werke
  3. Bemühungen, Studien
    liberalia studia - die freien Künste
    studia dei (KL: Ps.9,12) - Großtaten Gottes
treuga -ae, f (a-Deklination)
🇪🇸 tregua
  1. Waffenstillstand (KL)
    treuga dei - Gottesfrieden
inhabitātiō inhabitātiōnis, f (Dritte Deklination)
  1. das Bewohnen, Wohnung
  2. Einwohnung
    inhabitatio dei - die Einwohnung Gottes (im Menschen)
plēnitūdō plēnitūdinis, f (Dritte Deklination)
🇬🇧 plénitude 🇪🇸 plenitud 🇫🇷 plénitude 🇮🇹 plenitudine
  1. Vollkommenheit, Fülle, Erfüllung
    plenitudo scientiae Dei - Allwissenheit Gottes
  2. reiche Gabe, Inhalt
modificāre, modificō, modificāvī, modificātum (a-Konjugation)
🇩🇪 modifizieren 🇬🇧 modify 🇫🇷 modifier 🇮🇹 modificare 🇵🇹 modificar (modificar-se 'sich verändern')
  1. richtig abmessen, umformen
    ex utroque modificatum - zwischen beiden die Mitte haltend (Augustin. de civ. dei 19, 2)
brabēum -ī, n (o-Deklination neutr.)
  1. Kampfpreis, Siegespreis
    brabeum supernae vocationis Dei - der Kampfpreis der himmlischen Berufung Gottes