ein- Latein-Deutsch Übersetzung im Latein-Wörterbuch von Navigium

ein - Übersetzung und Redewendungen Latein/Deutsch

Ergebnis der Suche nach dt. Bedeutungen

alius alia aliud (Pronomen)
  1. ein anderer (Gen. alterius, Dat. alteri, selten alii)
    alius aliud dixit - jeder sagte etwas anderes
    alius ... alius - der eine ... der andere
    alii ... alii - die einen ... die anderen; einige ... andere; teils ... teils
    alius aliud dicit - jeder sagt etwas anderes; der eine sagt dies, der andere das
    alius alium interrogat - der eine fragt den anderen
    alius atque - ein anderer als
    aliud alio - das eine hierhin, das andere dorthin
    quid aliud? - was sonst?
    nihil aliud nisi - nichts anderes als; nichts außer; nur
    longe alia ratione atque antea - auf ganz andere Weise als früher
paulum (Adverb)
  1. wenig, ein wenig
    paulum afuit, quin - es hätte wenig gefehlt, dass
  2. ein bisschen
paulisper (Adverb)
  1. ein Weilchen
gutta -ae, f (a-Deklination)
🇬🇧 gout 🇪🇸 gota (agotado 'vergriffen') 🇫🇷 goutte 🇮🇹 goccia 🇵🇹 gota (esgotar: erschöpfen, aufbrauchen)
  1. Tropfen
  2. ein Tröpfchen, ein bisschen
triēns trientis, m (Dritte Deklination)
  1. ein Drittel, ein Drittelas (als Münze)
  2. ein Drittel der Erbmasse
glēbula -ae, f (a-Deklination)
  1. kleine Erdscholle (= glaebula)
  2. ein Klümpchen, ein Stückchen
centēsima -ae, f (a-Deklination)
  1. ein Hundertstel, ein Prozent
exiguum -ī, n (o-Deklination neutr.)
  1. ein Geringes, ein Weniges
aliquid (Adverb)
  1. irgendwie, einigermaßen
  2. ein Etwas, ein Daseiendes (Subst.)
ūnciārius a um (a/o-Deklination)
  1. ein Zwölftel betragend, ein Zwölftel enthaltend
sēmodius -ī, m (o-Deklination)
  1. ein halber Modius, ein halber Scheffel
subaccūsāre, subaccūsō,-,- (a-Konjugation)
  1. ein wenig tadeln, ein wenig beschuldigen
mōtiuncula -ae, f (a-Deklination)
  1. ein leichter Fieberanfall
sardonyx sardonychis, f (Substantiv)
  1. Sardonyx ein Edelstein
pusillum (Adverb)
  1. ein bisschen, ein wenig
hippūrus -ī, m (o-Deklination)
  1. ein Fisch (Goldfisch?)
barathrus -ī, m (o-Deklination)
🇪🇸 barato adj.: billig❗
  1. ein Nichtswürdiger (Lukr.)
hēmīna -ae, f (a-Deklination)
  1. ein Viertelchen
mormyr mormyris, f (Dritte Deklination)
  1. ein Seefisch
lamyrus -ī, m (o-Deklination)
  1. ein Seefisch
phager phagrī, m (o-Deklination)
  1. ein Fisch
lychnobius -ī, m (o-Deklination)
  1. ein Nachtschwärmer
subverērī, subvereor,-,- (e-Konjugation)
  1. ein wenig fürchten
cērula -ae, f (a-Deklination)
  1. ein Stückchen Wachs
    cerula miniata - Rotstift (zum Anstreichen fehlerhafter Stellen)
aliquantulum -ī, n (o-Deklination neutr.)
  1. ein wenig, ein bisschen
cōgitātōrium -ī, n (o-Deklination neutr.)
  1. ein Gedankenbehältnis
pauxillisper (Adverb)
  1. ein Weilchen (Plaut. Truc.)
pausillisper (Adverb)
  1. ein Weilchen (= pauxillisper)
aliquantillum -ī, n (o-Deklination neutr.)
  1. ein bisschen
mentor mentōris, m (Dritte Deklination)
  1. ein Mentor
trīticēia -ae, f (a-Deklination)
  1. ein Fisch (Plaut.)
placūsia -ae, f (a-Deklination)
  1. ein Schalentier (Plaut.)
sēmipēs sēmipedis, m (Dritte Deklination)
  1. ein halber Fuß
  2. ein halber Versfuß
substrīdere, substrīdō,-,- (kons. Konjugation)
  1. ein wenig knirschen, ein wenig zischen (Ammian.)
scēptriger scēptrigera scēptrigerum (a/o-Deklination)
  1. ein Zepter tragend, ein Zepter führend
serviculus -ī, m (o-Deklination)
  1. ein kleiner Sklave, ein geringer Sklave (Tert. idol.)
sigillātivus a um (a/o-Deklination)
  1. ein Siegel schaffend, ein Bildnis schaffend (KL)
    impressio sigillativa - Siegelabdruck
ōcinum -ī, n (o-Deklination neutr.)
  1. ein Futterkraut
calcitrō calcitrōnis, m (Dritte Deklination)
  1. ein Anpolterer
tetras tetradis, f (Dritte Deklination)
  1. ein Viertel
frūstulum -ī, n (o-Deklination neutr.)
  1. kleiner Bissen, Bröckchen, ein Stückchen, ein Bisschen
succīnctulus a um (a/o-Deklination)
  1. ein wenig gegürtet, ein wenig geschürzt
subblandīrī, subblandior,- (i-Konjugation)
  1. ein wenig schmeicheln
  2. ein wenig liebkosen
sententiāre, sententiō, sententiāvī, sententiātum (a-Konjugation)
🇪🇸 sentenciar 🇮🇹 sentenziare
  1. ein Urteil fällen (Carmin. bur.)
Cadurcus -ī, m (o-Deklination)
  1. der / ein Cadurcer
morula morulae, f (a-Deklination)
  1. ein kleiner Verzug
perannāre, perannō,-,- (a-Konjugation)
  1. ein Jahr leben
subūrere, subūrō, subussī, subūstum (kons. Konjugation)
  1. ein wenig versengen
submoestus a um (a/o-Deklination)
  1. ein wenig traurig (Amm., Erasm.)
vixillum -ī, n (o-Deklination neutr.)
  1. kaum ein Tröpfchen

Ergebnis der Suche nach Phrasen und Redewendungen

celer celeris celere (Dritte Deklination (dreiendig))
🇪🇸 célere 🇮🇹 celere (posta celere 'Eilpost')
  1. schnell, rasch, flink
    telo celerius - schneller als ein Geschoss
  2. übereilt, hitzig
  3. Hitzköpfe (Pl.)
spectāculum -ī, n (o-Deklination neutr.)
🇩🇪 Spektakel 🇬🇧 spectacle 🇪🇸 espectáculo 🇫🇷 spectacle 🇮🇹 spettàcolo 🇵🇹 espectáculo
  1. Tribüne, Zuschauerplätze (= spectaclum)
  2. Theater, Amphitheater
  3. Schauspiel, Schau
    spectaculum gladiatorium - Gladiatorenspiel
    spectaculum capere - ein Schauspiel genießen
    spectaculum percipere - ein Schauspiel genießen
    spectaculum praebere - ein Schauspiel gewähren
  4. Vorführung, Veranstaltung
    meridianum spectaculum - Mittagsvorstellung
nāvis nāvis, f (Dritte Deklination mit Gen.Pl. auf -ium)
🇬🇧 nave: Kirchenschiff !❗ 🇪🇸 nave (nave voladora) 🇫🇷 navire 🇮🇹 nave 🇵🇹 navio (os navios vão até ao Brazil)
  1. Schiff
    navis galeata - Galeere
    navis longa - Kriegsschiff
    navis oneraria - Lastschiff; Frachtschiff
    navis thalamegus - schwimmende Villa
    rei publicae navis - das Staatsschiff
    navis in litore eiecta - ein gestrandetes Schiff
    navem remis concitare - stark rudern
    navem (classem) constituere - vor Anker gehen
    navem deducere - ein Schiff vom Stapel laufen lassen
    navem deprimere - ein Schiff versenken
    navem expedire - ein Schiff zum Gefecht klar machen
    navem instruere (ornare) - ein Schiff ausrüsten
    in navem transcendere - ein Schiff entern
    naves appellere ad - landen an
  2. Langhaus (Arch.)
centum
🇩🇪 Zentimeter, Cent 🇬🇧 cent 🇪🇸 ciento 🇫🇷 cent 🇮🇹 cento 🇵🇹 cento, cem (às centenas 'zu Hunderten')
  1. hundert
    secunda centum (basia) - ein zweites Hundert
facinus facinoris, n (Dritte Deklination neutr.)
🇮🇹 facinoroso (adj. 'gewalttätig')
  1. Tat, Handlung
  2. Untat, Verbrechen
    tale facinus - solch ein Verbrechen
  3. Missetäter, Verbrecher
vērē (Adverb)
🇬🇧 very 🇮🇹 in verun modo (< in vere uno modo (Pirand.))
  1. wahrlich, wahrhaftig, wahrheitsgemäß
  2. wirklich, tatsächlich, richtig
    vir vere Romanus - ein echter Römer
exitus -ūs, m (u-Deklination)
🇩🇪 Exi (us) 🇬🇧 exit 🇪🇸 éxito: Erfolg❗ 🇮🇹 esito 🇵🇹 êxito: Erfolg❗
  1. Ausgang, Ergebnis
  2. Ende, Schluss
    bonum exitum facere - ein gutes Ende haben
  3. Ziel, Erfolg
  4. Schicksal, Erfüllung, Erledigung
  5. Lebensende, Tod, Untergang
    tristem exitum habere - ein trauriges Ende finden
sapiēns sapientis (Dritte Deklination (einendig))
🇪🇸 sapiente 🇫🇷 savant 🇮🇹 sapiente 🇵🇹 sapiente
  1. verständig, vernünftig, einsichtsvoll
  2. klug, weise, erfahren
    sapientior Socrate - weiser als Sokrates
    vir sapiens - ein Weiser; ein Philosoph
  3. philosophisch gebildet
externus a um (a/o-Deklination)
🇩🇪 extern 🇬🇧 external 🇪🇸 externo 🇫🇷 externe 🇮🇹 esterno
  1. außen, draußen befindlich
  2. ausländisch, auswärtig, fremd
    bellum externum - ein auswärtiger Krieg
amātor amātōris, m (Dritte Deklination)
🇩🇪 Amateur 🇬🇧 amateur 🇪🇸 amador (amado -o) 🇫🇷 amateur 🇮🇹 amatore
  1. Freund
  2. Liebhaber
    laudis amator homo - ein lobliebender Mensch
quasi (Adverb)
🇩🇪 quasi 🇬🇧 quasi 🇪🇸 cuasi 🇫🇷 quasi 🇵🇹 quase
  1. gleich wie, wie, gleichsam, gleichsam als
    monstrum quasi - gleichsam ein Ungeheuer
  2. gewissermaßen, sozusagen, geradezu
  3. ungefähr, fast, etwa (b. Zahlbegriffen)
ōrāculum -ī, n (o-Deklination neutr.)
🇩🇪 Orakel 🇬🇧 oracle 🇪🇸 oráculo 🇫🇷 oracle 🇮🇹 oràcolo 🇵🇹 oráculo
  1. Orakel, Orakelspruch, Orakelstätte (= oraclum)
    oraculum edere - ein Orakel erteilen
    oraculo uti - ein Orakel befragen
  2. Götterspruch
exercitus -ūs, m (u-Deklination)
🇪🇸 ejército: Armee; Schwarm; Menge❗ 🇮🇹 esercito 🇵🇹 exército: Armee❗
  1. Heer, Kriegsheer
    exercitum cogere / conducere - ein Heer zusammenziehen
    exercitum conficere - ein Heer aufbringen
    exercitum lustrare / recensere - das Heer mustern
  2. Schar, Schwarm, Menge, Bande
  3. Übung (urspr. Übung: Plaut.)
  4. Unruhe, Qual (Plaut.)
cōnscius -ī, m (o-Deklination)
  1. Teilnehmer, Vertrauter
  2. Mitwisser, Zeuge
    conscius coniurationis - ein Mitwisser der Verschwörung
mundus a um (a/o-Deklination)
  1. rein, reinlich, sauber
    mundior libertinus - ein besserer Freigelassener
  2. ordentlich
sūs suis, m/f (Dritte Deklination)
  1. Schwein
    suem occisam - ein abgestochenes Schwein
spectātor spectātōris, m (Dritte Deklination)
🇬🇧 spectator 🇪🇸 espectador 🇫🇷 spectateur 🇮🇹 spettatore 🇵🇹 espectador
  1. Zuschauer, Beobachter
    spectator caeli siderumque - ein Astronom
lībāre, lībō, lībāvī, lībātum (a-Konjugation)
🇪🇸 libar 🇮🇹 libare
  1. ein wenig wegnehmen
  2. das Trankopfer spenden, opfern, weihen, spenden
    epulum libare - ein Opfermahl feiern
  3. genießen, leicht berühren
  4. kosten, zu kosten geben
    gustu libata potio (Tac.) - ein vorher gekostetes Getränk
  5. benetzen
dirimere, dirimō, dirēmī, dirēmptum (kons. Konjugation)
🇪🇸 dirimir 🇫🇷 dirimer 🇮🇹 dirimere
  1. lösen, auflösen, trennen, verhindern
    impedimentum dirimens (KL) - ein trennendes Ehehindernis
  2. aufheben, auflösen
  3. abbrechen, unterbrechen
  4. scheiden, entscheiden, schlichten
pār paris, n (Dritte Deklination neutr.)
🇬🇧 pair (a pair of scissors 'eine Schere') 🇪🇸 par (la pareja; el paro Arbeitslosigkeit) 🇫🇷 pair 🇮🇹 pari 🇵🇹 par (par amoroso 'Liebespaar')
  1. Paar, das Gleiche (n)
    par turturum - ein Paar Tauben
  2. Altersgenosse, Genosse, Genossin (m/f)
  3. Gatte, Gattin (m/f)
  4. Gegner
magistrātus -ūs, m (u-Deklination)
🇩🇪 Magistrat 🇬🇧 magistrate 🇪🇸 magistrado 🇫🇷 magistrat 🇮🇹 magistrato 🇵🇹 magistrado
  1. Amtsführung, öffentliches Amt, Beamter, Amtsträger, Magistrat
    magistratum capere - ein öffentliches Amt bekleiden
  2. Behörde, Obrigkeit
  3. Fürst (KL)
supplicāre, supplicō, supplicāvī, supplicātum (a-Konjugation)
🇬🇧 supplicate 🇪🇸 suplicar (la súplica) 🇫🇷 supplier 🇮🇹 supplicare
  1. anflehen, demütig flehen (b. Dat.)
  2. Bittgebete darbringen, Dankgebete darbringen
  3. vorbeten, beten, bitten
  4. opfern
    vino supplicare - ein Trankopfer darbringen
  5. anrufen
faustus a um (a/o-Deklination)
🇪🇸 fausto 🇮🇹 fausto
  1. gesegnet, günstig
  2. glücklich, Glück bringend
    dies faustus - ein Glückstag
sepultūra -ae, f (a-Deklination)
🇬🇧 sepulture 🇪🇸 sepultura 🇫🇷 sépulture 🇮🇹 sepultura
  1. Begräbnis, Bestattung, Beerdigung
    sepultura honorifica - ein ehrenvolles Begräbnis
admirābilis admirābile (Dritte Deklination (zweiendig))
🇬🇧 admirable 🇪🇸 admirable 🇫🇷 admirable 🇮🇹 ammirabile 🇵🇹 admirável
  1. bewundernswert, wunderbar
    afmirabile commercium - ein wunderbarer Tausch
  2. sonderbar
ōrdināre, ōrdinō, ōrdināvī, ōrdinātum (a-Konjugation)
🇬🇧 to order: bestellen❗ (to ordain 'zum Priester weihen'; are you ready to order?) 🇪🇸 ordenar (ordeñar 'melken') 🇫🇷 ordonner 🇮🇹 ordinare 🇵🇹 ordenar
  1. in Reihen aufstellen, aufstellen, ansiedeln (Landbau/Militär)
  2. ordnen, anordnen, bestimmen
  3. Ordnung schaffen, einrichten
  4. regeln, festlegen
  5. in ein Amt einsetzen
  6. abfassen, festlegen
    testamentum ordinare - ein Testament abfassen
  7. zum Priester ordinieren, zum Priester weihen (KL)
assequī, assequor, assecūtus sum (kons. Konjugation)
🇪🇸 asequible: erreichbar; möglich; erschwinglich❗
  1. einholen
  2. erlangen, erreichen, gleichkommen
    propositum assequi - ein Ziel erreichen
  3. erfassen, begreifen, verstehen
cōpiōsus a um (a/o-Deklination)
🇬🇧 copious 🇪🇸 copioso (llovía copiosamente) 🇫🇷 copieux 🇮🇹 copioso 🇵🇹 copioso
  1. reich, reich an Vorräten, reichlich, wohlhabend (b. Abl.)
  2. füllig
  3. wortreich, gedankenreich, ausführlich (Metaph.)
    orator copiosissimus - ein wortgewaltiger Redner
  4. zahlreich, unzählig
particula -ae, f (a-Deklination)
🇩🇪 Partikel 🇬🇧 particle 🇪🇸 partícula 🇫🇷 particule 🇮🇹 particola
  1. kleiner Teil, Teilchen, Stückchen
    particula veri - ein Stückchen Wahrheit
  2. kleine Hostien (KL)
  3. Partikel, Verbindungswörtchen
teres teretis (Dritte Deklination (einendig))
🇬🇧 térete 🇪🇸 térete 🇮🇹 térete
  1. rund, gerundet, abgerundet
  2. geschliffen, schlank, fein
    teretes aures habere - ein feines Ohr haben
  3. abgerieben
acus -ūs, f/m (u-Deklination)
🇩🇪 Akupunktur 🇪🇸 agujero (el agujero de ozono) 🇫🇷 aiguille 🇮🇹 ago (agucchia; agucchiare 'sticheln')
  1. Nadel (bes. zum Sticken)
    per acum - durch ein Nadelöhr
intrōdūcere, intrōdūcō, intrōdūxī, īntrōductum (kons. Konjugation)
🇬🇧 introduce 🇪🇸 introducir 🇫🇷 introduire 🇮🇹 introdurre 🇵🇹 introduzir
  1. einführen, hineinführen, einleiten, vorlassen
  2. einlassen, hineinlassen, vorlassen
  3. anführen, erklären
    introdocere exemplum - ein Beispiel anführen
ēiusmodī
  1. derart, derartig
    eiusmodi vita - ein derartiges Leben
    eius modi - derartig
  2. so beschaffen, solch
concinnāre, concinnō, concinnāvī, concinnātum (a-Konjugation)
🇬🇧 concinnate 🇮🇹 concinnare
  1. die rechte Fassung geben, zusammenfügen, zusammenfassen, zurecht legen
    librum concinnare - ein Buch verfassen
  2. anrichten, bereiten, erzeugen
  3. anstiften
  4. formen
fēstīvus a um (a/o-Deklination)
🇪🇸 festivo -a 🇮🇹 festivo -a
  1. festlich, heiter, witzig
  2. anmutig, fein, hübsch
    festivum caput - ein guter Kerl
  3. gemütlich, niedlich
tabellārius -ī, m (o-Deklination)
  1. Briefbote, Kurier
    tabellarius festinans et diligens - ein zuverlässiger Eilbote
superfluere, superfluō, superflūxī,- (kons. Konjugation)
  1. überfließen, überströmen, über die Ufer treten
  2. Überfluss haben, im Überfluss leben, im Überfluss vorhanden sein
  3. überschwänglich sein
    orator superfluus - ein überschwänglicher Redner
  4. überflüssig sein
  5. vorbeifließen
līcium -ī, n (o-Deklination neutr.)
🇪🇸 lizo 🇫🇷 lice 🇮🇹 liccio
  1. Querfaden im Gewebe, Einschlag, Faden, Fadenende
  2. Band, Gewebe
    licium telae addere - ein neues Gewebe beginnen
  3. Gurt
placitum -ī, n (o-Deklination neutr.)
🇬🇧 plea 🇪🇸 plazo (Rate, Frist; pleito 'Prozess') 🇮🇹 piato
  1. Vereinbarung, Bestimmung, Verfügung
    placiti lex - ein vereinbartes Gesetz
  2. Meinung, Beschluss
  3. Beratung, Verhandlung vor Gericht
  4. Grundsatz, Lehrsatz
succīnctus a um (a/o-Deklination)
  1. aufgeschürzt, umgürtet
    veluti succinctus - wie (ein Diener) aufgeschürzt
  2. kurz, knapp
stēliō stēliōnis, m (Dritte Deklination)
  1. der verruchte Mensch, der böse Bube, Betrüger
    magnus stelio - ein Erzhalunke
vēnālicius a um (a/o-Deklination)
  1. verkäuflich, zum Verkaufe ausgestellt, den Sklavenhandel betreffend
    portoria venalicium - Ein- und Ausfuhrwaren
novīcius a um (a/o-Deklination)
  1. neu, erst jüngst in den Sklavenstand gekommen
    novicius dives - ein reicher Emporkömmling
aetātula -ae, f (a-Deklination)
  1. Kindesalter
    talis aetatula - ein so junges Mädchen
  2. jugendliche Ausschweifungen
cerasinus a um (a/o-Deklination)
  1. kirschfarbig
    cerasinus cingulus - ein kirschroter Gürtel
bisulcis bisulce (Dritte Deklination (zweiendig))
  1. (zwei)gespalten (Plaut.)
    bisulci lingua - ein Heuchler
intollere, intollō,-,- (kons. Konjugation)
  1. erheben (Apul. met. 8,26)
    clamorem intollere - ein Geschrei erheben
offlectere, offlectō,-,- (kons. Konjugation)
  1. umlenken
    navem offlectere - ein Schiff in seinem Laufe hemmen; ein Schiff bremsen
mīcārius a um (a/o-Deklination)
  1. Krümchen-
    homo micarius - ein sparsamer Mensch
psalmus -ī, m (o-Deklination)
  1. Psalm, Loblied, Lobgesang
    psalmi vasa - Psalmeninstrumente
    sumere psalmum - ein Loblied anstimmen