suos- Latein-Deutsch Übersetzung im Latein-Wörterbuch von Navigium

suos - Übersetzung und Redewendungen Latein/Deutsch

Ergebnis der Suche nach lat. Formen

suus a um (Pronomen)
suos: Akk. Pl. mask.
🇪🇸 su (suyo; suya) 🇫🇷 son; sa; sien 🇮🇹 suo; sua 🇵🇹 seu, sua
  1. sein, ihr
  2. eigen
  3. zukommend, gewohnt
  4. besonders, hauptsächlich, vornehm (angeh. -met od. -pte + Abl. bei Pers-/Poss.Pron. zur Verst.)
suī -ōrum, m (Substantiv)
suos: Akk. Pl.
  1. die Seinen, seine Angehörigen, die Ihren, ihre Leute (Subst.)

Ergebnis der Suche nach Phrasen und Redewendungen

amor amōris, m (Dritte Deklination)
🇪🇸 amor (hizo el amor con L.) 🇫🇷 amour 🇮🇹 amore 🇵🇹 amor (o amor-perfeito 'Stiefmütterchen')
  1. Liebe
    durus amor - Liebeskummer
    amor dei intellectualis - geistige Liebe zu Gott
    placitus amor - genehme Liebe, willkommene Liebe
    amor parentum - die Liebe der Eltern, die Liebe zu den Eltern
    amor tui / amor tuus - Liebe zu dir
    amor sui - Liebe zu sich selbst, Eigenliebe
    amore accensus - in Liebe entflammt, verliebt
    amore capi - von Liebe ergriffen werden
    amore captus - von Liebe ergriffen, verliebt
    dulci amore - mit süßen Liebesworten
    amore meo - mit meiner Zustimmung
    in amore bibere - Gesundheit trinken
    suos amores - seine Liebste
    amores irritare - Liebeshändel anzetteln
  2. Verlangen, Sehnsucht, Drang
    amor caedis - Mordlust
    amor habendi - Habsucht
    amor laudis - Ruhmsucht
    amor poenae - Rachedurst
    amor pugnae - Kampflust
    amore - aus Sehnsucht
  3. Vorliebe
  4. Liebeserfahrungen, Liebeslieder (Pl.)
  5. Liebling, Geliebte, Geliebter
continēre, contineō, continuī, contentum (e-Konjugation)
🇩🇪 Container 🇬🇧 contain 🇪🇸 contener 🇫🇷 contenir 🇮🇹 contenere 🇵🇹 conter
  1. enthalten
  2. zusammenhalten, umfassen, fassen
  3. verbinden
  4. rings umgeben, eingrenzen, einschließen
    montibus contineri - von Bergen umschlossen sein
    se continere Romae - in Rom bleiben
  5. zügeln, zurückhalten, im Zaume halten, in Schranken halten, beherrschen, festhalten
    pudicius continere - in besserer Zucht halten
    se continere - sich fernhalten, sich aufhalten, sich mäßigen; sich beherrschen
  6. abhalten von, hindern, behalten
    suos a proelio continere - sich auf kein Gefecht einlassen
  7. erhalten, bewahren
  8. beruhen, enthalten sein, bestehen aus (Pass.)
    contineri in aliqua re - beruhen auf etwas
    contineri - sich befinden
  9. das Wasserlassen zurückhalten (Petr.)
removēre, removeō, remōvī, remōtum (e-Konjugation)
🇬🇧 remove 🇪🇸 remover 🇮🇹 rim(u)overe
  1. wegschaffen, entfernen, ausschließen, beseitigen, entheben
    suos removere - die Seinen zurückziehen
    victum removere - den Lebensunterhalt entziehen
  2. sich zurückziehen (refl.)
    a negotiis publicis se removere - sich von den öffentl. Geschäften zurückziehen
turbāre, turbō, turbāvī, turbātum (a-Konjugation)
🇬🇧 to trouble: ebf. sich bemühen; sich kümmern❗ 🇪🇸 turbar (turbado) 🇫🇷 troubler 🇮🇹 turbare 🇵🇹 turbar
  1. durcheinander bringen, verwirren
  2. stören, in Unordnung bringen, trüben
    circulos suos turbare - seine Kreise stören
  3. mit Entsetzen erfüllen, aufwühlen, beunruhigen
  4. bestürzt machen, scheu machen
    turbant trepida - sie sind in zitternder Erregung
incolumis incolume (Dritte Deklination (zweiendig))
🇪🇸 incólume 🇮🇹 incolume 🇵🇹 incólume
  1. unverletzt, unversehrt
    suos incolumes reducere - sich ohne Verlust zurückziehen
    membris incolumis - körperlich unversehrt; unverstümmelt
    incolumi iure - unbeschadet des Rechts
  2. wohlbehalten, heil
mānēs mānium, m/f (Dritte Deklination mit Gen.Pl. auf -ium)
🇬🇧 manes 🇪🇸 manes 🇫🇷 mânes 🇮🇹 mani
  1. die Manen, die Seelen der Verstorbenen, die Geister, die Totengeister (göttl. verehrt)
  2. Leichnam
  3. Unterwelt, Strafen der Unterwelt (vgl. E. Norden, Verg. VI passim)
    quisque suos patimur manes - ein jeder büßt, wie es sein Dämon heischt (Norden)