die- Latein-Deutsch Übersetzung im Latein-Wörterbuch von Navigium

die - Übersetzung und Redewendungen Latein/Deutsch

Ergebnis der Suche nach lat. Formen

diēs diēī, m/f (e-Deklination)
die: Abl. Sg.
🇬🇧 day 🇪🇸 dìa 🇮🇹 dì (lit. statt giorno) 🇵🇹 dia (verb. adiar: verschieben, vertagen; ao meio dia 'um Mittag'; dia por dia; por dia 'pro Tag')
  1. Tag, Tageslicht, Leben (Genus: mask.)
    dies ater - Unglückstag
    dies dominica - Sonntag
    dies natalis - Geburtstag
    dies festus - Festtag; Feiertag
    dies natalis Domini - Weihnachtstag
    dies fastus - Gerichtstag
    dies pisculentus - Fischtag; Fastentag
    dies caeli (KL) - solange der Himmel steht
    dies rationis - Gerichtstag
    diem agere - den Tag verbringen
    diem festum agere / celebrare - ein Fest feiern
    diem claudere - sterben
    diem supremum obire - sterben
    diem noctemque - Tag und Nacht
    die ac nocte (KL) - sehr häufig
    dies festos habere - die Tage durchfeiern
    dies noctesque - Tag und Nacht
    multos dies - viele Tage lang
    multo die - spät am Tag
    primo die - am ersten Tag
    ad diem - auf den Tag; rechtzeitig
    in dies - von Tag zu Tag; täglich
    medio die - mitten am Tag
    paucis diebus intermissis - nach wenigen Tagen
    in diebus atris numerare - zu den schwarzen Tagen rechnen
    hoc die - an diesem Tag
    de die - am hellen Tag
  2. Termin, festgesetzter Tag (Genus: femin.!)
    certa dies - festgesetzter Termin (fem.!)
    diem dicere - einen Gerichtstermin ansetzen; vor Gericht laden
    die dicta - zum festgesetzten Termin
    prima die sabbati (KL) - am ersten Tag der Woche (Sonntag)
    quadam die - einmal
  3. Frist, gerichtliche Frist (Genus: femin.!)
    longa dies - lange Frist
    summa dies - letzte Frist
  4. Tagewerk
    diem exercere - sein Tagewerk tun
dīus a um (a/o-Deklination)
die: Adv.
  1. = divus a um
    sub diu (dio) - unter freiem Himmel

Ergebnis der Suche nach dt. Bedeutungen

dextra -ae, f (a-Deklination)
🇪🇸 la derecha (la estrema derecha; destreza)
  1. die rechte Hand, die Rechte (sc. manus -us f.)
    dextra fidesque - Schwur und Treue
    dextram petere - Gnade erbitten
    dextram tendere - die Rechte ausstrecken; die Rechte erheben
    dextras fidemque dare - Wort und Handschlag geben
  2. die rechte Seite
bonī -ōrum, m (Substantiv)
  1. die guten Bürger, die Guten
    a causa bonorum stare - auf Seiten der Gutgesinnten stehen
  2. die Patrioten
nostrī -ōrum, m (Substantiv)
🇪🇸 los nuestros
  1. die Unseren, die Unsrigen
reliquī ae a (a/o-Deklination)
  1. die übrigen, die anderen
proximī -ōrum, m (Substantiv)
  1. die Nächsten, die nächsten Verwandten
  2. die Nachbarn
mortālēs mortālium, m/f (Dritte Deklination mit Gen.Pl. auf -ium)
🇩🇪 Mortalitätsrate
  1. die Sterblichen
  2. die Menschen
    mortales aegri - die kummervollen Menschen
prīmōrēs prīmōrum, m (Dritte Deklination)
  1. die Vordersten
  2. die Edelsten, die Fürsten
  3. die führenden Persönlichkeiten
procerēs procerum, m (Dritte Deklination)
  1. die Großen, die Häupter, die Fürsten, Adel
sinistra sinistrae, f (a-Deklination)
  1. die Linke, die linke Hand, die linke Seite
Rōmānī -ōrum, m (Substantiv)
  1. die Römer
caelestēs caelestium, m (Substantiv)
  1. die Himmlischen, die Götter, die Götterbilder
    caelestes eburni - die Götterbilder aus Elfenbein
  2. die Himmelsbewohner, die Heiligen (KL)
quīnquātrūs -uum, m (Substantiv)
  1. die Quinquatren (Feste f. Minerva)
malī -ōrum, m (Substantiv)
  1. die Schlechten, die Bösen
mūsicē mūsicēs, f (Substantiv)
  1. die Musenkunst, die Musik
megistānes megistānum, m (Substantiv)
  1. die Großen, die Magnaten
terrēnī -ōrum, m (Substantiv)
  1. die Erdbewohner, die Irdischen
superiōres superiōrum, m (Dritte Deklination)
  1. die Früheren, die Vorgänger
beātī -ōrum, m (Substantiv)
  1. die Glücklichen
  2. die Seligen
veterēs veterum, m (Dritte Deklination)
  1. die Alten, die Ahnen
  2. die alten Schriftsteller
  3. die alten Wechslerläden (sc. tabernae)
Idūs Iduum, f (Substantiv)
  1. die Iden
vīcēsimānī -ōrum, m (Substantiv)
  1. die Zwanziger (= vicensimani)
sēniō sēniōnis, f (Dritte Deklination)
  1. die Sechs (Würfelzahl)
chrīa -ae, f (a-Deklination)
  1. die Chrie
haecceitas haeceitatis, f (Dritte Deklination)
  1. die Diesheit, die Eigenart, die Einzigkeit
minōrēs minōrum, m (Dritte Deklination)
  1. die Enkel, die Nachkommen
summātēs summātum, m (Dritte Deklination)
  1. die Höchsten, die Vornehmsten
cardacēs cardacum, m (Dritte Deklination)
  1. die Braven, die Wackeren
cōnspīrātī -ōrum, m (Substantiv)
  1. die Verschworenen, die Verschwörer
coelites coelitum, m (Dritte Deklination)
  1. die himmlischen Götter, die Heiligen (Erasm.)
quīnta -ae, f (a-Deklination)
🇪🇸 el quinto: Fünftel❗
  1. die fünfte, die fünfte Stunde (sc. hora)
scaeva scaevae, f (a-Deklination)
  1. die linke Hand, die Linke
Lepontiī -ōrum, m (Substantiv)
  1. die Lepontier
Parīsiī -ōrum, m (Substantiv)
  1. die Parisier
Carnutes Carnutum, m (Dritte Deklination)
  1. die Carnuten
Vocontiī -ōrum, m (Substantiv)
  1. die Vocontier
Axona Axonae, f (a-Deklination)
  1. die Aisne
Tarbellī -ōrum, m (Substantiv)
  1. die Tarbeller
Numidae -ārum, m (a-Deklination)
  1. die Numider
Gatēs Gatium, m (Dritte Deklination mit Gen.Pl. auf -ium)
  1. die Gater
Tencterī -ōrum, m (Substantiv)
  1. die Tencterer
Levacī -ōrum, m (Substantiv)
  1. die Levaker
sextadecima -ae, f (Substantiv)
  1. die sechszehnte (Tac. Hist. 3: sc. legio)
Meldī -ōrum, m (Substantiv)
  1. die Melder
Gabalī -ōrum, m (Substantiv)
  1. die Gabaler
Cantabrī -ōrum, m (Substantiv)
  1. die Cantabrer
Suessiōnēs Suessiōnum, m (Dritte Deklination)
  1. die Suessionen
Tarusātēs Tarusātium, m (Dritte Deklination mit Gen.Pl. auf -ium)
  1. die Tarusater
Pictonēs Pictonum, m (Dritte Deklination)
  1. die Pictonen
daemones daemonum, m (Dritte Deklination)
  1. die Götzen
Rūtēnī -ōrum, m (Substantiv)
  1. die Rutener

Ergebnis der Suche nach Phrasen und Redewendungen

diēs diēī, m/f (e-Deklination)
die: Abl. Sg.
🇬🇧 day 🇪🇸 dìa 🇮🇹 dì (lit. statt giorno) 🇵🇹 dia (verb. adiar: verschieben, vertagen; ao meio dia 'um Mittag'; dia por dia; por dia 'pro Tag')
  1. Tag, Tageslicht, Leben (Genus: mask.)
    dies ater - Unglückstag
    dies dominica - Sonntag
    dies natalis - Geburtstag
    dies festus - Festtag; Feiertag
    dies natalis Domini - Weihnachtstag
    dies fastus - Gerichtstag
    dies pisculentus - Fischtag; Fastentag
    dies caeli (KL) - solange der Himmel steht
    dies rationis - Gerichtstag
    diem agere - den Tag verbringen
    diem festum agere / celebrare - ein Fest feiern
    diem claudere - sterben
    diem supremum obire - sterben
    diem noctemque - Tag und Nacht
    die ac nocte (KL) - sehr häufig
    dies festos habere - die Tage durchfeiern
    dies noctesque - Tag und Nacht
    multos dies - viele Tage lang
    multo die - spät am Tag
    primo die - am ersten Tag
    ad diem - auf den Tag; rechtzeitig
    in dies - von Tag zu Tag; täglich
    medio die - mitten am Tag
    paucis diebus intermissis - nach wenigen Tagen
    in diebus atris numerare - zu den schwarzen Tagen rechnen
    hoc die - an diesem Tag
    de die - am hellen Tag
  2. Termin, festgesetzter Tag (Genus: femin.!)
    certa dies - festgesetzter Termin (fem.!)
    diem dicere - einen Gerichtstermin ansetzen; vor Gericht laden
    die dicta - zum festgesetzten Termin
    prima die sabbati (KL) - am ersten Tag der Woche (Sonntag)
    quadam die - einmal
  3. Frist, gerichtliche Frist (Genus: femin.!)
    longa dies - lange Frist
    summa dies - letzte Frist
  4. Tagewerk
    diem exercere - sein Tagewerk tun
tōtus a um (Adjektiv)
🇩🇪 total 🇬🇧 total: total; gesamt❗ (subst. total 'Gesamtsumme') 🇪🇸 todo (el total; totalmente) 🇫🇷 tout 🇮🇹 tutto 🇵🇹 todo (todos os dias 'jeden Tag'; aber: é tudo 'das ist alles'; sobretudo 'vor allem')
  1. ganz, vollständig (Gen. totius, Dat. toti)
    toto coelo - himmelweit
    toto orbe terrarum - auf der ganzen Welt; auf dem ganzen Erdkreis
    tota urbe - in der ganzen Stadt
    tota die (KL) - allezeit, immerfort
    per totum diem - den ganzen Tag lang
  2. alle, sämtlich (Pl.)
    totis viribus - mit allen Kräften
pōnere, pōnō, posuī/posīvī, positum (kons. Konjugation)
🇬🇧 to post: schicken❗ (to post a letter) 🇪🇸 poner (puesto que 'da') 🇫🇷 poser 🇮🇹 porre 🇵🇹 pôr (pôr o mesa; subst. o pôr do sol)
  1. setzen, stellen, legen
    ponere animam in manu sua (KL) - sein Leben aufs Spiel setzen
    ponere spem in - seine Hoffnung setzen auf
    ponere consilia in anima (KL) - Pläne im Herzen fassen
    studium ponere in aliqua re - Eifer auf etwas verwenden
    ponens causae (KL) - Berichterstatter
  2. aufstellen, festsetzen
    edictum ponere - eine Verfügung erlassen
    praemium ponere - als Preis aussetzen
  3. errichten, erbauen
  4. ablegen, hinlegen, niederlegen, aufgeben, verlieren
    arma ponere - die Waffen niederlegen
    nomen ponere - den Namen ablegen
    libros ponere - die Bücher aus der Hand legen
    ambagibus positis - ohne Umschweife
    aurum capillis ponere - den Lorbeer aus dem Haar legen
    bellum ponere - den Krieg beenden
    genu ponere - niederbeugen
  5. vorsetzen, hinstellen
  6. aufschlagen
    castra ponere - ein Lager aufschlagen
  7. behaupten, äußern
  8. sich legen, beruhen auf (intr. / pass.)
    venti ponunt- die Winde legen sich
    spes posita est in defensione - die Hoffnung beruht auf der Verteidigung
  9. ordnen, bestatten
fuga fugae, f (a-Deklination)
🇩🇪 Fuge 🇬🇧 flight (escape; to take flight 'die Flucht ergreifen'; fugue 'Fuge' mus.) 🇪🇸 fuga (huída: Flucht, Leck) 🇫🇷 fuite (prendre la fuite; fugue 'Fuge') 🇮🇹 fuga (essere in fuga; fóga 'Hitze' !) 🇵🇹 fuga (evasão; pôr-se em fuga 'die Flucht ergreifen')
  1. Flucht, Verbannung
    consilium fugae capere - an Flucht denken
    fugae se dare - fliehen
    fugae se mandare - fliehen
    fugam arripere - flüchtig werden
    fugam capere die Flucht ergreifen
    fugam comparare - sich zur Flucht bereit machen
    fugam parare - sich zur Flucht bereit machen
    fugam sistere - die Flucht hemmen
    ad fugam impedimento esse - die Flucht hindern
    in fugam conicere - in die Flucht schlagen
    in fugam dare - in die Flucht schlagen
    fuga desistere - die Flucht einstellen
    fuga salutem petere - sein Heil in der Flucht suchen
    fuga - in Eile, schleunig
    fuga mundi (KL) - Weltflucht
    fuga sui ipsius - Flucht vor sich selbst
    fuga effusa - wilde Flucht
  2. Ausreißer, Feigling (Petr.: für Pers.)
levis leve (Dritte Deklination (zweiendig))
🇬🇧 light (easy) 🇪🇸 leve (ligero -a, liviano -a) 🇫🇷 léger 🇮🇹 lieve (leggièro) 🇵🇹 leve
  1. leicht, leicht bewaffnet
    levissimus quisque - gerade die Schwächsten
    leves populi - die körperlosen Schatte der Toten
  2. schnell, flink
  3. mild, sanft
  4. gering, unbedeutend
  5. leichtsinnig
cadere, cadō, cecidī, cāsūrus (kons. Konjugation)
🇩🇪 Kadenz 🇪🇸 caer: einfallen; beginnen; liegen; stehen❗ 🇮🇹 cadére 🇵🇹 cair (cair bem 'gut stehen')
  1. fallen, herabfallen, zu Boden fallen, hinstürzen, niederstürzen
    lapsa cadunt folia - die Blätter gleiten nieder
    patriae cecidere manus - die Hände des Vaters versagten den Dienst
  2. sich ergießen, münden
  3. sterben, umkommen
  4. geschlachtet werden, erobert werden, fallen
  5. verfallen, hineinkommen, hineingeraten, sichtbar werden
  6. abnehmen, schwinden
    sol cadit - die Sonne geht unter; die Sonne sinkt
  7. durchfallen, unterliegen, den Prozess verlieren, verlieren
    labor male cadit - die Anstrengung schlägt fehl
  8. treffen, zutreffen, passen, ausfallen, zustoßen, widerfahren
  9. auslaufen, enden, ausgehen
    quo res cumque cadent - wohin auch immer die Lage sich wenden wird
multus a um (a/o-Deklination)
🇩🇪 multikulturell 🇪🇸 mucho (Adj./Adv.) 🇮🇹 molto 🇵🇹 muito (Komp. muitíssimo; adv. muito caro; muito mas ... do que; quando muito 'höchstens')
  1. viel
    non multo ante - nicht lange vorher
    multi Lydia nominis (Hor. carm. 3,9,7) - (galt) der Name Lydia viel
  2. zahlreich, häufig
  3. groß, weit
    ad multam noctem - bis tief in die Nacht
    multo die - spät am Tage
    multa nocte - in tiefer Nacht
arguere, arguō, arguī, argūtum (kons. Konjugation)
🇬🇧 argue: streiten❗ 🇪🇸 argüir: folgern; anführen; argumentieren❗ 🇮🇹 arguire 🇵🇹 arguir
  1. klar darlegen, behaupten, beweisen
  2. verraten, offenbaren
  3. widerlegen, überführen
  4. beschuldigen, anklagen, bezichtigen
    sceleris arguere - eines Verbrechens beschuldigen
    qui arguunt - die Ankläger
    qui arguuntur - die Beklagten
  5. vorwerfen, kritisieren, rügen, tadeln
salvus a um (a/o-Deklination)
🇬🇧 safe 🇪🇸 salvo: heil; wohlbehalten; außer❗ 🇫🇷 sauf 🇮🇹 salvo 🇵🇹 salvo
  1. gesund, heil, unversehrt, wohlbehalten, gerettet, unverletzt
    salvum sit (Petr.) - Gott bewahr!
    satisne salve (sc. agis)? - steht bei dir alles gut?
    me salvo - so lange ich noch am Leben bin
    salvo iure - unbeschadet des Rechtes
    die salvo iam et composito - wenn das Pensum des Tages schon gut vollbracht ist
    salva veritate - ohne den Wahrheitswert zu verändern
  2. sicher, unverletzt
ter (Adverb)
🇪🇸 tres veces 🇫🇷 trois fois 🇮🇹 tre volte
  1. dreimal
    ter die - dreimal am Tage
cōnstituere, cōnstituō, cōnstituī, cōnstitūtum (kons. Konjugation)
🇩🇪 konstituieren 🇪🇸 constituir 🇫🇷 constituer 🇮🇹 costituire 🇵🇹 constituir: gründen; bilden; darstellen❗ (constituir família 'eine Familie gründen'; constituido de 'bestehend aus')
  1. aufstellen
    monumenta constituere - Denkmäler errichten
  2. festsetzen, bestimmen, entscheiden, feststellen, beschließen, beschließen zu tun (mit Inf.)
    diem concilio constituere - den Termin für eine Versammlung festsetzen
    poenam constituere in aliquem (alicui) - eine Strafe gegen jemanden festsetzen
    die constituto - am festgesetzten Tag
  3. einrichten, errichten, ordnen, einsetzen
    rem publicam constituere - dem Staate eine Verfassung geben
  4. ansiedeln
  5. vor Anker gehen lassen, haltmachen lassen, lagern lassen, aufschlagen
  6. erreichen
  7. ausmachen, vereinbaren
  8. unter Anklage stellen
vērum -ī, n (o-Deklination neutr.)
🇮🇹 il vero
  1. das Wahre, Wahrheit, Wirklichkeit, Tatsache
    verum dicere - die Wahrheit sagen
    vera dicere - die Wahrheit sagen
    veri similis - wahrscheinlich
  2. die wahre Lehre
  3. wahre Dinge, wahre Begebenheiten, Wahres (Pl.: vera)
occīdere, occīdō, occīdī, occīsum (kons. Konjugation)
🇮🇹 uccidere
  1. niederhauen, niederschlagen
  2. töten
    occisi - die Gefallenen
dēns dentis, m (Dritte Deklination mit Gen.Pl. auf -ium)
🇩🇪 Dentist 🇬🇧 dent 🇪🇸 diente (el diente, la dentista) 🇫🇷 dent 🇮🇹 dente 🇵🇹 dente
  1. Zahn
    admoto dente (Ov.) - wenn die Zähne (die Speisen) berührten
    dens Indus (poet.) - Elfenbein
mundus -ī, m (o-Deklination)
🇫🇷 monde 🇮🇹 mondo 🇵🇹 mundo
  1. Welt, All, Weltall
    mundus intelligibilis - die geistige Welt
    mundus sensibilis - die sinnlich wahrnehmbare Welt
  2. Himmel, Himmelskörper
  3. Erde, Erdkreis
  4. Menschheit, Menschen
  5. Weltlichkeit (KL)
  6. Schmuck, Toilettenartikel (der Frau)
māteria -ae, f (a-Deklination)
🇬🇧 matter (What's the matter? Was ist los?) 🇪🇸 materia (materias primas: Rohstoffe) 🇫🇷 matière 🇮🇹 materia 🇵🇹 madeira
  1. Stoff, Grundstoff, Materie, Wesensbestandteil (= materies)
    materia prima - Urstoff
    materia appetit formam . die Materie strebt nach Form
  2. Material, Bauholz
  3. Vorrat, Vorräte, Lebensmittel, Nahrung (mst. Pl.)
  4. Ursache, Gelegenheit, Veranlassung
    materia suo damno - Anlass zum eigenen Verderben
  5. Stoff, Gegenstand, Thema (meist zu einer Rede, Schrift usw.)
    materia ad argumentum subiecta - der Stoff zu einem Thema
  6. Quelle
  7. Anlage, Talent
    materia virtutis - die Anlage zur Tugend
posterus a um (a/o-Deklination)
  1. später
  2. folgend, nachfolgend, der nächste
    in posterum - zukünftig; in Zukunft; auf den folgenden Tag (Tac.,Curt.)
    postero die - am folgenden Tag
inclīnāre, inclīnō, inclīnāvī, inclīnātum (a-Konjugation)
🇬🇧 incline 🇪🇸 inclinar 🇫🇷 incliner 🇮🇹 inclinare 🇵🇹 inclinar
  1. neigen, beugen
    neutram in partem inclinare - neutral sein
  2. günstig stimmen, gewinnen
    inclinare animos - die Herzen gewinnen
  3. ins Wanken kommen, weichen
    acies inclinatur - die Schlachtreihe wankt
    inclinatam rem restituere - die schwankende Schlacht wiederherstellen
  4. abnehmen, sich mindern
  5. hinlenken, hinwenden, hinneigen
  6. sich neigen, sich beugen, sinken (refl. + Pass.)
    se inclinare - sich zuwenden
    inclinato die - als der Tag sich neigte, am Nachmittag
silēre, sileō, siluī,- (e-Konjugation)
🇬🇧 to silence: zum Schweigen bringen❗ (silent 'schweigend') 🇮🇹 silente: still❗ (Padj.: notte silente 'stille Nacht')
  1. schweigen, verschweigen
    silentes - die Schweigenden ~ die Abgeschiedenen
  2. ruhen, untätig sein
  3. verschweigen, unerwähnt lassen
quīntus a um (a/o-Deklination)
🇩🇪 Quinte; Quintessenz 🇬🇧 quint 🇫🇷 cinquième 🇮🇹 quinto 🇵🇹 quinto
  1. der fünfte
    quinta essentia die fünfte Substanz
continuāre, continuō, continuāvī, continuātum (a-Konjugation)
🇬🇧 continue (we were prevented from continuing ...) 🇪🇸 continuar 🇫🇷 continuer 🇮🇹 continuare 🇵🇹 continuar
  1. ununterbrochen fortsetzen, ununterbrochen aneinanderreihen
    iter die ac nocte continuare - den Marsch Tag und Nacht fortsetzen
  2. verlängern
mēnstruus a um (a/o-Deklination)
🇪🇸 menstruo (mensual)
  1. monatlich
    menstrua die - an einem Tage im Monat
  2. einen Monat dauernd
lōrīca -ae, f (a-Deklination)
🇪🇸 loriga 🇫🇷 lorique 🇮🇹 lorica
  1. Brustpanzer
    libros mutare loricis (Hor.) - die Studien gegen die Waffen eintauschen
multitūdō multitūdinis, f (Dritte Deklination)
🇬🇧 multitude 🇪🇸 multitud (multitudinario -a) 🇫🇷 multitude 🇮🇹 moltitudine 🇵🇹 multidão
  1. große Zahl
    Clodiana multitudo - die große Anhängerschaft des Clodius
  2. Menge, Masse, Vielzahl
    multitudo inops - die bedürftige Menge
  3. Pöbel, Pöbelhaufen (Pl.)
colōnia -ae, f (a-Deklination)
🇬🇧 colony 🇪🇸 colonia 🇫🇷 colonie 🇮🇹 colonia 🇵🇹 colónia
  1. Ansiedlung, Pflanzstadt
  2. Kolonie
    colonia Hipponensis - die Kolonie Hippo
    colonia Ostiensis - die Kolonie Ostia
    colonias deducere - Kolonien gründen
indolēs indolis, f (Substantiv)
🇪🇸 el índole: Art❗ 🇮🇹 indole f
  1. natürliche Beschaffenheit, Gemütsart, Naturanlagen, angeborene Begabung, Talent
    natura et in doles - die natürliche Begabung
  2. Eigenschaft, Charakter
administrāre, administrō, administrāvī, administrātum (a-Konjugation)
🇬🇧 to administer 🇪🇸 administrar 🇫🇷 administrer 🇮🇹 amministrare 🇵🇹 administrar
  1. leiten, lenken
  2. verwalten
    iudicia administrare - die Gerichtsbarkeit verwalten, die Rechtspflege haben
  3. verrichten, besorgen
nūpta -ae, f (a-Deklination)
  1. Braut, Vermählte
    nova nupta - die Neuvermählte
  2. Ehefrau, Gattin
imprōvidus a um (a/o-Deklination)
🇪🇸 impróvido 🇮🇹 improvvido
  1. unbedacht, arglos
    improvida pectora - die Ahnungslosen
  2. unvorsichtig
perversus a um (a/o-Deklination)
🇩🇪 pervers 🇬🇧 perverse 🇪🇸 perverso 🇫🇷 pervers 🇮🇹 perverso
  1. verkehrt, verdreht, schielend (auch als Subst.n.)
    ratio in perversum sollers - die Vernunft, die widersinnig wirkt (Sen.)
  2. falsch, unrecht
  3. neidisch, töricht
  4. böse, schlecht, lasterhaft
recuperāre, recuperō, recuperāvī, recuperātum (a-Konjugation)
🇬🇧 recuperate 🇪🇸 recuperar (cobrar) 🇫🇷 récupérer 🇮🇹 ricuperare
  1. wiedererlangen, zurückgewinnen (= reciperare)
    spes recuperandae libertatis - die Hoffnung die Freiheit wiederzugewinnen
exīstimātiō exīstimātiōnis, f (Dritte Deklination)
  1. Einschätzung, Meinung, Urteil
    existimatio hominum - die öffentliche Meinung
    existimatio populi - die öffentliche Meinung
  2. Hochschätzung, Achtung, Wertschätzung
  3. Ruf, Ansehen
  4. Begutachtung
  5. Kredit
lampas lampadis, f (Substantiv)
🇬🇧 lamp 🇪🇸 lámpara 🇫🇷 lampe 🇮🇹 làmpada 🇵🇹 lâmpada
  1. Fackel, Leuchte
  2. Lampe
    Phoebea lampas - die Leuchte des Phöbus ~ die Sonne
prōvidentia -ae, f (a-Deklination)
🇬🇧 providence 🇪🇸 providencia 🇫🇷 providence 🇮🇹 provvidenza: ebf. Glück; Segen❗ 🇵🇹 providencia
  1. Vorausschau, Vorsehung
    providentia directrix - die leitende Vorsehung
    providentia gubernatrix (ebd.) - die waltende Vorsehung
  2. Vorsorge, Fürsorge
ingravēscere, ingravēscō,-,- (kons. Konjugation)
  1. an Schwere zunehmen, schwerer werden, drückender werden
    ingravescit annona - die Kornpreise steigen
  2. belästigen, lästig werden, zur Last werden
  3. sich verschlimmern, kränker werden, schwerfällig werden
  4. sich beschwert fühlen
refundere, refundō, refūdī, refūsum (kons. Konjugation)
🇬🇧 refund 🇪🇸 refundir 🇫🇷 refondre 🇮🇹 rifondere
  1. zurückgießen, zurückschütten
  2. zurückwerfen, zurückschleudern
  3. zurück erstatten
  4. zurückströmen, zurückfließen, sich ergießen (Pass.)
    stagna vadis (Dat.) refundere - die unteren Wasser in die oberen Schichten emporspülen
praeteritus a um (a/o-Deklination)
🇬🇧 preterite 🇪🇸 pretérito 🇫🇷 prétérit 🇮🇹 pretérito
  1. vergangen, abgelaufen
    die praeterita - als der Termin vorüber war
convexus a um (a/o-Deklination)
🇬🇧 convex 🇪🇸 convexo 🇫🇷 convexe 🇮🇹 convesso
  1. gewölbt, gerundet
    convexa sidera - die gewölbten Gestirne
    supera convexa - die Erdoberfläche
status a um (a/o-Deklination)
  1. fest, bestimmt ( = constitutus)
    stato die - am festgesetzten Tag
aggravāre, aggravō, aggravāvī, aggravātum (a-Konjugation)
🇬🇧 aggravate 🇪🇸 agraviar (s. agravio) 🇫🇷 aggraver 🇮🇹 aggravare
  1. schwerer machen, erschweren, zur Last fallen, belasten
  2. verschlimmern, verstärken, vergrößern
  3. belästigen
  4. verhärten, verstopfen (KL)
    aures aggravare - die Ohren verstopfen
    corda aggravare - die Herzen verhärten
trāditiō trāditiōnis, f (Dritte Deklination)
🇩🇪 Tradition 🇬🇧 tradition 🇪🇸 tradición 🇫🇷 tradition 🇮🇹 tradizione 🇵🇹 tradição
  1. Auslieferung, Übergabe
  2. Überlieferung, Tradition
  3. Vortrag, Lehre
    traditio apostolorum - die Lehre der Apostel
    traditio catholica - die katholische Tradition
  4. Bericht
lingere, lingō, līnxī, līnctum (kons. Konjugation)
  1. lecken, belecken, ablecken
    cunnum lingere - die Fotze lecken
coruscāre, coruscō, coruscāvī, coruscātum (a-Konjugation)
🇬🇧 coruscate 🇮🇹 corruscare 🇵🇹 coriscar
  1. schnell bewegen, schwingen
    hastam coruscare - die Lanze schwingen
  2. schwanken, flattern
  3. leuchten, blinken, flimmern, blitzen
perendinus a um (a/o-Deklination)
  1. übermorgig
    perendino die - übermorgen
    in perendinum (Plaut.) - auf übermorgen
ecclēsia -ae, f (a-Deklination)
🇬🇧 ecclesia 🇫🇷 église
  1. Versammlung, Volksversammlung, Gemeinde
  2. Kirche, Kirchengebäude
    ecclesia abscondita - die verborgene Kirche
    ecclesia militans - die kämpfende Kirche
    ecclesia triumphans - die triumphierende Kirche
chartula chartulae, f (a-Deklination)
🇬🇧 charter
  1. Karte
    chartulam flavam monstrare - die gelbe Karte zeigen
    chartulam rubram monstrare - die rote Karte zeigen
  2. Zettel
dispungere, dispungō, dispūnxī, dispūnctum (kons. Konjugation)
  1. durch Punkte unterscheiden, auseinandersetzen
  2. überrechnen, erwägen
    rationes dispungere - die Rechnungen durchgehen
Germānicus a um (a/o-Deklination)
  1. germanisch
    bellum Germanicum§der Krieg gegen die Germanen
malīgnārī, malīgnor, malīgnātus sum (a-Konjugation)
  1. hinterlistig handeln, böswillig handeln (KL)
    malignantes - die Bösen
castificus a um (a/o-Deklination)
  1. rein machend
    lavacrum castificum - die reinigende Taufe