accipere- Latein-Deutsch Übersetzung im Latein-Wörterbuch von Navigium

accipere - Übersetzung und Redewendungen Latein/Deutsch

Ergebnis der Suche nach lat. Formen

accipere, accipiō, accēpī, acceptum (kons. Konjugation auf -io)
accipere: Inf. Präs. Akt.
🇩🇪 akzeptieren 🇬🇧 accept 🇪🇸 aceptar 🇫🇷 accepter 🇮🇹 accettare 🇵🇹 aceitar
  1. annehmen, aufnehmen, empfangen, erhalten, leiden
    cladem accepisse - eine Niederlage erlitten haben
    epistulam accipere - einen Brief empfangen
    iniuriam accepisse - Unrecht erlitten haben
    in bonam partem aliquid accipere - etwas gut aufnehmen
    in fidem accipere - in Schutz nehmen
  2. erfahren, erlernen, ergreifen, auffassen, verstehen
  3. vernehmen, hören
  4. bewirten
  5. mitnehmen, wegnehmen, rauben (KL)
    accipere animam - das Leben rauben

Ergebnis der Suche nach Phrasen und Redewendungen

accipere, accipiō, accēpī, acceptum (kons. Konjugation auf -io)
accipere: Inf. Präs. Akt.
🇩🇪 akzeptieren 🇬🇧 accept 🇪🇸 aceptar 🇫🇷 accepter 🇮🇹 accettare 🇵🇹 aceitar
  1. annehmen, aufnehmen, empfangen, erhalten, leiden
    cladem accepisse - eine Niederlage erlitten haben
    epistulam accipere - einen Brief empfangen
    iniuriam accepisse - Unrecht erlitten haben
    in bonam partem aliquid accipere - etwas gut aufnehmen
    in fidem accipere - in Schutz nehmen
  2. erfahren, erlernen, ergreifen, auffassen, verstehen
  3. vernehmen, hören
  4. bewirten
  5. mitnehmen, wegnehmen, rauben (KL)
    accipere animam - das Leben rauben
fidēs fideī, f (e-Deklination)
🇬🇧 faith 🇪🇸 fe: Glaube; Wort; Urkunde❗ 🇫🇷 foi 🇮🇹 fede 🇵🇹 fé (crédito, convicção; a fé judaica)
  1. Glaube, Vertrauen, Zutrauen, Überzeugung
    fides acquisita - erworbener Glaube
    fides qua creditur - Glaube als personaler Akt
    fides salvifica - Heilsglaube
    fidem adiungere - Glauben schenken
    fidem habere - Glauben schenken; Vertrauen schenken
    fidem facere - Glaubwürdigkeit verleihen
    fidem ferre - Glauben schenken
    fidem habere - Glauben schenken; Vertrauen schenken
    fidem implere - den Glauben bestärken
    fidem praebere - beglaubigen
    fidem tribuere alicui - jemandem Glauben schenken
    in fidem atque potestatem venire - sich auf Gnade und Ungnade ergeben
    in fide manere - treu bleiben
    pro deum atque hominum fidem - so wahr man auf Götter und Menschen vertrauen kann
    fide alicuius niti - jemandem trauen, vertrauen
  2. Treue, Glaubwürdigkeit, Gewissenhaftigkeit, Zuverlässigkeit, Aufrichtigkeit, Garantie
    fidem colere - die Treue bewahren
    fidem conservare - sein Wort halten
    fidem servare - sein Wort halten
    fidem alicuius exspectare - die Garantie jemandes erwarten
    fidem confirmare - die Glaubwürdigkeit erhöhen
    fidem alicuius experiri - die Gewissenhaftigkeit jemandes auf die Probe stellen
    fidem laedere (violare, frangere) - die Treue verletzen
    fidem praestare - die Treue halten, die Treue beweisen, die Treue erweisen
    de fide deducere - zur Untreue verleiten
    in fide manere - treu bleiben
    in fide atque amicitia esse - in treuer Freundschaft stehen
  3. Ehrlichkeit, Versprechen, Wort, Ehrenwort
    fidem dare (obligare) alicui - jemandem sein Wort geben; ein Versprechen geben
    fidem exsolvere - sein Wort einlösen
    fidem frangere - sein Wort brechen
    fidem laedere - sein Wort brechen
    fidem servare - sein Wort halten
    fidem violare - sein Wort verletzen
    fide sancire - durch sein Ehrenwort bekräftigen
    fidem liberare - sein Wort einlösen; sein Versprechen einlösen
    fidem prodere - sein Wort brechen
    nulla fide et religione - ohne alles Gewissen
  4. Eid, Schwur
  5. Schutz, Beistand, Sicherheit, Betreuung, Obhut, Sicherheit, Zuflucht
    fidei permittere - unter den Schutz stellen
    se permittere fidei alicuius - sich in jemandes Schutz begeben
    fidem alicuius implorare - jemandes Schutz erflehen
    fidem sequi - Schutz suchen; sich in den Schutz begeben
    confugere ad fidem alicuius - seine Zuflucht zu jemandem nehmen
    in fidem accipere - in seinen Schutz nehmen, unter seinen Schutz nehmen
    in fidem recipere - in seinen Schutz aufnehmen, die Unterwerfung jemandes in Gnaden annehmen
    se in fidem Romanorum permittere - sich in den Schutz der Römer begeben
  6. christlicher Glaube, christliche Glaubenslehre, Glaubensbekenntnis, Glaubensstärke
    fides catholica - katholischer Glaube
    sub fide - im Glauben
  7. Zusage, Gewissheit, Kredit
    fide alicuius pecuniam mutuam sumere - auf den Kredit jemandes Geld aufnehmen
    acquirere ad fidem - an Kredit gewinnen
    fidem abrogare alicui - jemand den Kredit entziehen
  8. Kirche (KL)
vulnus vulneris, n (Dritte Deklination neutr.)
  1. Wunde, Verletzung, Verwundung
    vulnus accipere, excipere - eine Wunde erhalten
    vulnus inferre alicui - einem eine Wunde zufügen
    vulnus infligere alicui - einem eine Wunde schlagen
    vulnera adversa - die Verwundungen von vorne
    vulnera adverso corpore accepta - Wunden vorn auf der Brust
    vulneribus confici - mit Wunden bedeckt werden
  2. Verlust, der militärische Verlust, Unglück, Niederlage
  3. Schaden, Kränkung
  4. Schmerz, Kummer, Trauer
  5. Hieb, Stoß, Schlag, Biss
  6. Waffe, Geschoss, Lanze
auris auris, f (Dritte Deklination mit Gen.Pl. auf -ium)
  1. Ohr, Ohrläppchen
    aures durae - taube Ohren
    placidae aures - gefällige Ohren
    auribus accipere - selbst mit anhören
    aures erigere - die Ohren spitzen
    aures offendere - das Ohr beleidigen
    ad aures alicuius pervenire - jemandem zu Ohren kommen
  2. Gehör, Urteil
    aures dare - zuhören, Gehör schenken
    aures alicui praebere - jemandem Gehör schenken; jemandem zuhören
  3. Streichbrett (am Pflug: Verg.)
ictus -ūs, m (u-Deklination)
🇩🇪 Iktus i.e. Versakzent 🇬🇧 ictus 🇪🇸 ictus 🇫🇷 ictus 🇮🇹 ictus
  1. Schlag, Stoß, Stich, Wurf, Hieb
    inopinus ictus - ein versehentlicher Schuss
    mutui ictus - gegenseitige Hiebe
    ictus campanae (KL) - Glockenschlag
    ictus fluvii - Strömung
    ictus oculi - Augenblick
  2. Einschlag, Schuss
  3. Biss, Verwundung
  4. Schlag, Schicksalsschlag
    ictus fortunae accipere - die Schicksalsschläge hinnehmen
  5. Taktschlag, Takt
    ictus animi - Regung der Seele
  6. einmalige Schwingung des Rauchfasses (KL)
imāgō imāginis, f (Dritte Deklination)
🇩🇪 Image 🇬🇧 image 🇪🇸 imagen 🇮🇹 immagine 🇵🇹 imagem
  1. Bild, Abbild, Ebenbild
    imago dei - Ebenbild Gottes
    imaginem accipere - Gestalt gewinnen
    immodicae immagines - unzählige Bilder
    imaginem ferre - die Rolle jemandes spielen
  2. Wachsmaske, Ahnenbild
  3. äußerer Schein, Schattenbild, Traumbild, Trugbild, Echo
    falsae imagines - Trugbilder
  4. Altarbild
  5. Gleichnis, Metapher
hospitium -ī, n (o-Deklination neutr.)
🇩🇪 Hospiz
  1. Gastfreundschaft
    hospitio libere accipere / excipere - gastlich aufnehmen
    hospitio liberaliter accipere - freundlich als Gast aufnehmen; großzügig bewirten
    hospitio suscipere - gastlich aufnehmen
    hospitio alicuius uti - bei jemandem einkehren
    hospitiis indulgere - die Gastfreundschaft pflegen
  2. Herberge, Unterkunft, Quartier
    hospitium corpusculi (KL) - Grabstätte
damnum -ī, n (o-Deklination neutr.)
🇬🇧 damage 🇪🇸 daño (hacer daño: weh tun) 🇫🇷 dam; dommage 🇮🇹 danno 🇵🇹 dano
  1. Schaden, Verlust, Nachteil
    damnum accipere / facere - Schaden erleiden
    damnum afferre - Schaden zufügen
    damnum compensare - einen Verlust ersetzen
    damnum inferre alicui - einem Schaden zufügen
    damnum restituere - den Schaden ersetzen
    damnum sarcire - Schaden gut machen
    damno - mit Verlust
    damno affici - einen Schaden erleiden, einen Verlust erleiden
  2. Niederlage
  3. Buße
mancipium -ī, n (o-Deklination neutr.)
🇬🇧 manciple 🇮🇹 mancipio
  1. Kauf, Kaufvertrag
  2. Eigentum, Besitz
    mancipio accipere - als Eigentum erwerben
  3. Sklave, Sklavin, Höriger
habēna -ae, f (a-Deklination)
  1. Riemen, Zügel, Halter
    habenas laxare - freien Lauf lassen
    flectere habenis - ein Gespann mit Zügeln lenken
    classi immittit habenas - er lässt die Flotte volle Fahrt voraus nehmen
    habenis immissis - mit verhängtem Zügel, im Galopp
  2. Peitsche
  3. Leitung, Regierung (Pl.)
    rerum habenas accipere - die Regierung des Staates übernehmen
dētrīmentum -ī, n (o-Deklination neutr.)
🇬🇧 détriment 🇪🇸 detrimento 🇫🇷 détriment 🇮🇹 detrimento
  1. Verlust, Schaden, sittlicher Schaden
    detrimento esse - schaden
    detrimentum accipere - einen Schaden erleiden; einen Verlust erleiden
    detrimentum capere - einen Schaden erleiden; einen Verlust erleiden
    detrimentum facere - Schaden erleiden
    detrimentum afferre alicui - einem Schaden zufügen
    quid ... detrimenti - irgendeinen Schaden
  2. Nachteil, moralischer Nachteil
haustus -ūs, m (u-Deklination)
  1. Wasserschöpfen, Quellenbenutzung
  2. Wasserstelle
  3. Trunk, Schluck
    haustum accipere - trinken
dēditiō dēditiōnis, f (Dritte Deklination)
🇪🇸 dedición 🇮🇹 dedizione
  1. Übergabe
    in deditionem accipere aliquem - die Unterwerfung jemandes annehmen
  2. Unterwerfung, Kapitulation
mūtuum -ī, n (o-Deklination neutr.)
🇮🇹 mutuo
  1. Anleihe, Darlehen, Darlehensvertrag
    mutuum dare - leihen, ausleihen
    mutua accipere - ein Darlehen erhalten
  2. Gegenseitigkeit, Wechselseitigkeit
asperum -ī, n (o-Deklination neutr.)
  1. das Raue, das Unebene (Sen.)
    in aspero accipere - in ungeprägter Münze nehmen